Hintergrundinfos zum Lied:
Mutter und Tochter sind Hand in Hand von einem tausend Stockwerke hohen Gebäude in Tokio hinabgeschwebt. Sie schlagen nie auf dem Boden auf, sondern verschwinden in einem Augenblick und werden endlich mit dem Zwilling, der anderen Violeta, wiedervereint, die ein paralleles Leben auf der anderen Seite geführt hat. Sie wird durch ein Fenster abgeholt und klettert auf einen langen Ast und setzt sich in einen gigantischen Zylinder, zusammen mit der Mutter und Violeta. Hier zeigt sie die andere Seite. Ihnen werden tausend Wünsche erfüllt, und alles ergibt sich. Alle Sterne sind in Position, denn alles ist perfekt in einem Traum ...
Perfekt i en drøm | Perfekt in einem Traum |
Et tre strekker greiner inn ditt vindu | Ein Baum streckt Äste in dein Fenster hinein |
Du går ut i den blå natt | Du gehst in die blaue Nacht hinaus |
og setter deg med meg | und setzt dich zu mir |
og glir ut i en svart hatt | und gleitest hinaus in einem schwarzen Hut |
Du smykker deg med månen | Du schmückst dich mit dem Mond |
som ei perle henger han der rundt din hals | wie eine Perle hängt er dort um deinen Hals |
Du vrikker deg i bålet som en flamme | Du windest dich im Feuer wie eine Flamme |
på St. Hans | an Sankt Hans |
Er verden blitt gal eller er det bare meg? | Ist die Welt verrückt geworden oder nur ich? |
Den er vakrere nå enn han noen gong var før eg traff deg | Sie ist jetzt schöner als sie jemals war, bevor ich dich traf |
Du ser tusen stjerner skyter ut, og du får tusen ønsker oppfylt | Du siehst tausend Sternschnuppen fallen, und dir werden tausend Wünsche erfüllt |
Og alle du har kjent, og alle som du vil bli kjent med kommer ut | Und alle, die du gekannt hast, und alle, die du kennenlernen willst, kommen heraus |
Du plukker sola ned, som en konfekt med appelsin smaker skjønt | Du pflückst die Sonne, so wie eine Orangenpraline lecker schmeckt |
Og du lukker dine øyelokk, for alt er perfekt i en drøm | Und du schließt deine Augenlider, denn alles ist perfekt in einem Traum |
Du håper du aldri våkner | Du hoffst, dass du niemals erwachst |
Er død som å være i en drøm? | Ist der Tod so, wie in einem Traum zu sein |
Snakker du med kråker? | Sprichst du mit Krähen? |
Kan du legge deg i en åker på svøm? | Kannst du dich zum Schwimmen in einen Acker legen? |
Kan du stå der du står nå | Kannst du dort stehen, wo du jetzt stehst |
og på et knips dukke opp lenger sør? | und mit einem Fingerschnippen weiter südlich auftauchen? |
I så fall er du midt i mellom | In dem Fall bist du mittendrin |
livet og en drøm, eller din død | zwischen dem Leben und einem Traum, oder deinem Tod |