Die deutsche Übersetzung stammt von www.kaizers.de.
Hintergrundinfos zum Lied:
Als Kenneth 17 war, begingen er und sein drei Jahre älterer Bruder einen Raubüberfall. Der Überfall verlief nach Plan, es sah gut aus für die Brüder, bis plötzlich eines Tages die Polizei beim großen Bruder hineinplatzte und ihn festnahm. Es stellte sich heraus, dass Kenneth der Versuchung nicht hatte widerstehen können, bei seinen Kameraden während eines seiner zahlreichen Barbesuche mit seiner Tat anzugeben, was dann der Polizei zu Ohren kam. Die Ermittler hatten ansonsten keine konkrete Spur und so boten sie Kenneth volle Immunität an, wenn er 1. seinen Bruder verpfiff, 2. versprach, mit dem Wodkatrinken aufzuhören, 3. nie wieder seinen Bruder traf. Der junge Kenneth gab unter dem Druck nach und verpfiff seinen Bruder, der seinerseits zu 14 Jahren Gefängnis verurteilt wurde. Natürlich bereute Kenneth das später zutiefst und hielt heimlich über Cecilia, die Geliebte des Bruders, den Kontakt zu ihm aufrecht. Diese wiederum stellte Kenneth ihre Freundin, Beatrice, vor ...
Als der Bruder viele Jahre später von Kenneths Flucht und Violetas zunehmenden Fähigkeiten erfährt, beginnt er, einen neuen Coup mit seinem Bruder zu planen: Violeta auf einem Markt in Lahore, Pakistan, zu verkaufen, wo sie, wie er weiß, einen fantastischen Preis für einen Menschen mit solchen Fähigkeiten erzielen können. Kenneth lässt sich auf den Vorschlag ein, weil er dem Bruder einen Gefallen schuldet, aber auch, weil die Tochter immer mehr wie ihre Mutter wird ... Nun sind die Brüder also wiedervereint und haben einen Superplan. All die schlimmen Sachen sind vergessen und vergeben. Früher war es traurig, nun können wir lachen!
Gresk komedie | Griechische Komödie |
Javel, ja det var lenge si | Nun, es ist lange her |
Kor har du vært? Koss var det der? | Wo bist du gewesen? Wie war es dort? |
Kva skal du bli? | Was willst du werden? |
Eg hører veien var lang | Ich höre, es war ein weiter Weg |
Gjennom støv og sand | Durch Staub und Sand |
Så de tok deg for det din bror gjorde | Dann machten sie dich für das verantwortlich, was dein Bruder getan hatte |
Eg gav de deg og de tok meg på ordet | Ich gab ihnen dich und die nahmen mich beim Wort |
Ja, kva kan en sei | Ja, was soll man sagen |
Blodet renner tynt der hos dei | Das Blut ist dünner bei denen |
Du kan sei at eg har sett min andel | Du kannst sagen, dass ich meinen Teil |
av skyggesidens varehandel | vom Handeln der Schattenseite gesehen habe |
Og du kan tru | Und das kannst du mir glauben |
Har du først begynt kan du ikkje snu | Wenn du erst mal angefangen hast, kannst du nicht mehr zurück |
Har du først fått smaken vil du ha meir | Wenn du einmal auf den Geschmack gekommen bist, willst du mehr |
Er ikkje rakettforskning heller | Es ist ja auch keine Hexerei |
For me har spelt med de kortå som var allerede delt | Denn wir spielten mit den Karten, die schon ausgeteilt worden waren |
Før var det trist, nå kan me le | Damals war es traurig, jetzt können wir lachen |
som i en gresk komedie | Wie in einer griechischen Komödie |
Det er tusen ting som me kan siktes for | Es gibt tausend Dinge, für die wir belangt werden können |
Det skal eg ikkje nekte for | Das will ich nicht leugnen |
Men én ting eg har lært om paragrafer, Sir | Aber eine Sache habe ich über Paragraphen gelernt, Sir |
Det smarteste er å stryke på dør | Es ist am schlauesten, abzuhauen |
For ingen ser oss bak min datter Violeta | Denn niemand sieht uns hinter meiner Tochter Violeta |
Hu har et smil som kan smelte et kvert hjerta | Mit ihrem Lächeln kann sie jedes Herz |
av stein | aus Stein erweichen |
Selektert frå den ypperste familiegrein! | Ausgewählt vom obersten Familienzweig! |