Hintergrundinfos zum Lied:
Der Teufel unterbricht die Geschichte und ergreift das Wort. Er tritt aus den Kulissen hervor und offenbart sich Violeta, da er das als notwendig ansieht. Ja, er existiert, es ist also beides sinnlos, daran zu glauben oder es anzuzweifeln. Sondern man muss anfangen, ein paar Dinge einzusehen, und zwar sofort. Der Teufel ist beleidigt, weil Beatrice ihre eigenen Wege geht, ihr eigenes Schicksal wählt, und damit seiner Regie widersteht. Er hat versucht, zu ihr durchzudringen, aber er bekommt keine Antwort, deshalb versucht er nun stattdessen, als letzte Möglichkeit über Violeta zu gehen. Er bittet sie, ihrer Mutter zu sagen, dass sie anfangen muss, sich zu fügen. Das ist seine Show. Wenn du dem Teufel nicht gehorchst, kann das leicht dazu führen, dass deine letzte Stunde vorverlegt wird ...
Begravelsespolka | Begräbnispolka |
All rise! Ja det er meg. Thank you, thank y.... | Erhebt euch! Ja, ich bin es. Thank you, thank y... |
Jo det er meg. | Doch, ich bin es. |
Det er ikkje lenger snakk om å tru | Es geht nicht länger darum, ob man glaubt |
Det er nok heller tid for å innsjå et par ting | Es ist wohl eher Zeit, ein paar Dinge einzusehen |
Ta for eksempel for 14 år si, då du blei født | Zum Beispiel vor 14 Jahren, als du geboren wurdest |
Kem trur du var der? Eg seier ikkje meir | Wer glaubst du war da? Mehr sage ich dazu nicht |
Det er bare i begynnelsen og slutten av ditt liv | Nur am Anfang und Ende deines Lebens |
at eg glimrer med mitt nærvær, yes Sir | glänze ich mit meiner Anwesenheit, yes Sir |
Så koffor trur du at eg er her? For å bli underholdt? Nei. | Warum wohl glaubst du, dass ich hier bin? Um unterhalten zu werden? Nein. |
For å bli forstått? Ja. | Um verstanden zu werden? Ja. |
Du må ta meg på mitt ord. | Du musst mich bei meinem Wort nehmen. |
Det er ikkje din fars bror du skal vær redd | Vor dem Bruder deines Vaters musst du keine Angst haben |
Tvert imot det er di mor. Oooh | Dafür aber vor deiner Mutter. Oooh |
For det er ikkje din drøm du lever | Denn der Traum, den du lebst, das ist nicht deiner |
Og ditt mareritt, det er ikkje ditt, det er di mor sitt | Und dein Alptraum, das ist nicht deiner, sondern der deiner Mutter |
Ja det er på meg du skal dra kjensel | Mich sollst du wahrnehmen |
når eg stryker deg ut med min pensel | wenn ich dich mit meinem Pinsel ausradiere |
Denne polka, det er denne du blei folk av | Diese Polka, durch die wurde etwas aus dir |
Hu du blei født av, gav deg gleden og smerten i ditt liv | Von ihr wurdest du geboren, sie gab dir die Freude und den Schmerz in deinem Leben |
Denne polka, denne får du aldri nok av | Diese Polka, von der bekommst du nie genug |
Av denne sangen er du kommet | Aus diesem Lied bist du entstanden |
til denne sangen skal du bli | zu diesem Lied wirst du werden |
Nei, nok om meg. La oss snakke litt om deg | Nein, genug von mir. Lass uns ein wenig über dich sprechen |
Kva syns du om meg? | Was denkst du über mich? |
For det er ikkje sikkert du har tenkt på meg | Denn es ist nicht sicher, dass du an mich genauso oft gedacht hast |
like ofte som eg har tenkt på deg | wie ich an dich |
Har du tenkt på det? | Hast du darüber nachgedacht? |
Bare tenk så mange gonger eg har sett det for meg | Denk nur, so oft habe ich das vor mir gesehen |
visualisert og regisert din siste time | mir deine letzte Stunde vorgestellt und Regie geführt |
Nei, eg kan ikkje noe for det | Nein, ich kann nichts dafür |
Det er min natur | Das ist meine Natur |
Eg legger mi sjel i det | Da hinein lege ich meine Seele |
Både du og meg har sett koss din vei blir lagt ner | Sowohl du als auch ich haben gesehen, wie dein Weg bestimmt wurde |
Kva har mor di sin fing med dette her å gjer? | Wie hat da deine Mutter ihre Finger im Spiel? |
Eg bestemmer tid og sted og lukt og fargespel | Ich bestimme Zeit und Ort und Geruch und Farbkomposition |
på alle som eg har sverga at det kunne bli folk av | für alle, die ich beschworen habe, damit etwas aus ihnen wurde |