Der norwegische Text wurde nie offiziell veröffentlicht und kann daher Fehler enthalten. Die deutsche Übersetzung stammt von www.kaizers.de.
Tokyo Ice til Clementine | Tokyo Ice für Clementine |
Eg har informasjon, eg håper du sitter ned | Ich habe Informationen, ich hoffe du sitzt |
Ta deg ett drag av min sigarett og trekk ned | Nimm einen kräftigen Zug von meiner Zigarette |
Eg kjenner deg, du er ikkje vanskelig å be | Ich kenne dich, du lässt dich nicht lange bitten |
Og du kjenner meg, med og uten kler | Und du kennst mich, mit und ohne Kleider |
Eg løyser mine konflikter med min bang-bang | Ich löse meine Probeme mit meinem Peng-peng |
Alt som kommer i mellom min vin og min sang | Alles, was zwischen meinen Wein und mein Lied gerät |
Akkurat som russarene har eg alltid noge på gang | Genau wie die Russen habe ich immer was am Laufen |
Og min ansiennitet går over din | Und ich bin schon länger im Geschäft als du |
Et lite touch av min magiske finger | Eine kleine Berührung mit meinem magischen Finger |
Du ligger kald i di kista når klokkene ringer | Und du liegst kalt in deinem Sarg wenn die Glocken läuten |
Englar synge "dim-di-dam, dim-di-di" bak ei sky | Engel singen "dim-di-dam, dim-di-di" hinter einer Wolke |
Eg hører stemmar i mitt håve seier "skyt skyt skyt!" | Stimmen in meinem Kopf sagen "schieß schieß schieß!" |
To Tokyo Ice og ein Bacardi Rum | Zwei Tokyo Ice und ein Bacardi Rum |
Du sku aldri kommet her og lagt di hånd på min Clementine | Du hättest nie hier herkommen und Hand an meine Clementine legen sollen |
Touch av min magiske finger | Eine Berührung mit meinem magischen Finger |
Ligger i kista når klokkene ringer | Du liegst im Sarg, wenn die Glocken läuten |
To Tokyo Ice og ein Bacardi | Zwei Tokyo Ice und einen Bacardi Rum |
Du sko aldri lagt di hånd på min Clementine | Du hättest nie Hand an meine Clementine legen dürfen |
Å Meyer, skjenk en Tokyo Ice til Clementine | Oh Meyer, schenk Clementine ein Tokyo Ice ein |