Die deutsche Übersetzung stammt von www.kaizers.de.
Hintergrundinfos zum Lied:
In Kenneths Kopf kocht es, wenn er daran denkt, in welche Lage er sich gebracht hat. Er hat die falsche Frau geheiratet, mit ihr ein Kind bekommen, das Kind gekidnappt und ist nun auf der Flucht - mit dem Teufel dicht auf den Fersen. Zu allem Überfluss plant er auch noch regelrechten Menschenhandel in Lahore mit seinem kriminellen und begabten Bruder. Kenneths Leben hat einige seltsame Wendungen genommen. Er ist ganz schön gestresst, aber noch im höchsten Grade motiviert und konzentriert. Um das Feuer am Brennen zu halten, redet er sich selber immer wieder ein: Hast du den Teufel mit im Boot, musst du ihn ans Land rudern ...
Faen i båten | Der Teufel im Boot |
Har du tatt faen i båten | Hast du den Teufel mit im Boot, |
må du ro han i land | musst du ihn ans Land rudern |