Die deutsche Übersetzung stammt von www.kaizers.de.
D-Dagen | D-Day |
| Me har ingen tid | Wir haben keine Zeit |
| Om ett sekund er det forbi | In einer Sekunde ist es vorbei |
| Det er blodet hans | Das ist sein Blut |
| du skal dyppe dine hender i | in das du deine Hände tauchen wirst |
| Me er på ditt parti | Wir sind auf deiner Seite |
| Me går samen på den smale sti | Wir gehen zusammen auf dem schmalen Grat |
| Jernet er varmt | Das Eisen ist warm |
| Eg anbefale deg å smi | Ich rate dir, es zu schmieden |
| Sei fra når du ser land | Sag Bescheid, wenn du Land siehst |
| Det er D-Dagen og det er di strand | Es ist D-Day und das ist dein Strand |
| 15 år er lange tid | 15 Jahre sind eine lange Zeit |
| alt har bare glidd forbi | alles ist nur vorbeigezogen |
| la oss gjer opp regningen | Lass uns abrechnen |
| La oss betala di | Lass uns deine Rechnung bezahlen |
| Orker du nok en dag | Schaffst du noch einen Tag |
| Nok et slag nok et nederlag | Noch einen Schlag, noch eine Niederlage |
| Vil du avsted | Willst du weg |
| Seile me under samme flag | Segeln wir unter der selben Flagge |
| Å - slepp meg fri | Oh - lass mich frei |
| Me vett kem me kan klandre nå | Wir wissen, wem wir jetzt die Schuld geben können |
| Det er dette her me må forandre på | Das hier müssen wir verändern |
| Planen er klar | Der Plan ist fertig |
| Her er veien me må vandra på | Das ist der Weg, den wir gehen müssen |
| For dette Kloster er ikkje kristelig | Denn dieses Kloster ist nicht christlich |
| Hans navn var aldri Dominique | Sein Name war nie Dominique |
| Og hans filosofi var | Und seine Philosophie war |
| å aldri sleppe oss fri | uns niemals frei zu lassen |

