Janove - En større dag | Janove - En größerer Tag |
| En aften kalles en dag | Ein Abend wird Tag genannt |
| Når lys er brent ut, du har spurt og fått svar | Wenn die Kerzen heruntergebrannt sind, du gefragt und Antworten bekommen hast |
| Og en bokser har sluppet ner sin guard | Und ein Boxer die Deckung fallen gelassen hat |
| og det er stjerneklart | und es ist sternenklar |
| | |
| En aften kalles en dag | Ein Abend wird Tag genannt |
| Når sløret har lagt seg over kver soldat | Wenn der Schleier sich über jeden Soldaten gelegt hat |
| Det er gift inni dråpen og det drypper snart | Es ist Gift im Tropfen und es tropft bald |
| Og det blir svart | Und es wird schwarz |
| | |
| Og når tonen ebber ut fra et midnattskor | Und wenn der Ton eines Mitternachtschores abebbt |
| Måkene sitter der markedet sto | Die Möwen dort sitzen, wo der Markt stattfand |
| Og suffløren har gått tom for ord | Und dem Souffleur die Worte ausgegangen sind |
| Dagen er ikke liten lenger, han er stor | Ist der Tag nicht mehr klein, er ist groß |
| | |
| Det kommer en ny en | Es kommt ein neuer |
| Det kommer en større dag enn i går | Es kommt en größerer Tag als der gestrige |
| Du vett kor du finner ly hen | Du weißt, wo du Schutz findest |
| Det er bedre du går, det er bedre enn å stå | Es ist besser, wenn du gehst, das ist besser als zu bleiben |
| | |
| Men den stien som du går | Aber der Weg, den du gehst |
| Den er vrien, men det blir en sti med håp | Der ist schwierig, aber es wird ein Weg mit Hoffnung |
| Koss kan du vite at du finner frem | Wie kannst du wissen, dass du zum Ziel findest |
| Er det ingen andre som kan spå kor det går? | Kann niemand anderes vorhersehen, wie es ausgeht? |
| Sammen kan me gå blindt inn | Zusammen können wir blind hineingehen |
| Ikkje vent på å bli ringt inn | Warte nicht darauf, umzingelt zu werden |
| Bare gå, bare gå og gå nå | Geh einfach, geh nur und geh jetzt |
| Og aldri snu deg igjen | Und dreh dich niemals wieder um |
| Du skal aldri bli stor, du skal bli liten | Du wirst niemals groß werden, du wirst klein bleiben |
| | |
| En aften kalles en dag | Ein Abend wird Tag genannt |
| Når kart er tegnet i støv | Wenn Karten in den Staub gezeichnet wurden |
| Og vinden er annonsør | Und der Wind ist Inserent |
| Og visker ut for alltid hint av spor som var før | Und wischt für immer den Hauch der Spuren aus, die es gab |
| | |
| Og når tonen ebber ut fra et midnattskor | Und wenn der Ton eines Mitternachtschores abebbt |
| Måkene sitter der markedet sto | Die Möwen dort sitzen, wo der Markt stattfand |
| De la oss ner i jord, trudde me var død | Sie haben uns in die Erde gelegt, gedacht, wir wären tot |
| Ingen visste me var frø | Keiner wusste, dass wir Samen waren |
Janove - Bak en sky heim | Janove - Hinter einer Wolke nach Hause |
| Du skriver et nytt kapittel fra den dagen du fyller 19 | Ab dem Tag, an dem du 19 wirst, schreibst du ein neues Kapitel |
| Og detter ut av di mor sitt reir og flyr din egen vei | Und fällst aus dem Nest deiner Mutter und fliegst von dannen |
| Du skal gå der ingen har gått før | Du willst gehen, wo vorher noch niemand gegangen ist |
| Stå i det som ingen har stått i før | Emsig die Dinge tun, die vorher noch niemand getan hat |
| Du skal bli glad, du skal bli lei | Du wirst glücklich sein, du wirst traurig sein |
| Og samme kor langt du flyr fra ditt reir | Und egal wie weit du von deinem Nest wegfliegst |
| Er det aldri lenger enn bak en sky heim | Ist der Weg nach Hause niemals weiter als hinter einer Wolke |
| | |
| Det kommer en kald og en mørk høstdag | Es wird ein kalter und ein dunkler Herbsttag kommen |
| Kor det er andre du skal få trøst av | An dem es andere sind, die dich trösten werden |
| Det fins varme i så mange andre fang | Wärme gibt es in so vielen anderen Schößen |
| Du kommer deg alltid opp og står | Du wirst immer wieder auf die Beine kommen |
| Vinter kan ikkje forhindre vår | Der Winter kann den Frühling nicht verhindern |
| Du blomstrer når du må | Du blühst auf, wenn du es musst |
| Og samme kor langt du flyr fra ditt reir | Und egal wie weit du von deinem Nest wegfliegst |
| Er det aldri lenger enn bak en sky heim | Ist der Weg nach Hause niemals weiter als hinter einer Wolke |
| | |
| Ta med deg det du vil som blei sagt av din far | Nimm das was du willst mit von dem, was dein Vater gesagt hat |
| Men aldri glem det som di mor ga | Aber vergiß nie, was deine Mutter dir gegeben hat |
| For du er sterk og du er smart og sikkert like klok | Denn du bist stark und du bist clever und sicher genauso klug |
| Så nyt det når du er liten, kos deg når du er stor | Also genieße es, klein zu sein, hab Spaß, wenn du groß bist |
| Og en dag er du voksen | Und eines Tages bist du erwachsen |
| Og ta med deg dager der sola skein | Und nimm die Tage mit, an denen die Sonne schien |
| Trøst ditt barn som me gjorde då du grein | Tröste dein Kind, wie wir es taten, als du weintest |
| Og du skal få lyst til å lyse opp hans vei | Und du wirst seinen Weg erleuchten wollen |
| Men han må fly sjøl og som din far skal du sei | Aber es muss selbst fliegen, und wie dein Vater wirst du sagen |
| At samme kor langt du flyr fra ditt reir | Dass egal wie weit du von deinem Nest wegfliegst |
| Er det aldri lenger enn bak en sky heim | Der Weg nach Hause niemals weiter ist als hinter einer Wolke |
Janove - Scenario | Janove - Szenario |
| Eg var ung, du var vakker | Ich war jung, du warst schön |
| 21 er ingen alder | 21 ist kein Alter |
| Alt me gjorde sko vær show | Alles, was wir taten, sollte Show sein |
| Det var hey ho og let`s go | Es war hey ho und let's go |
| Sjølv om me hjalp pensjonister over gatene | Auch wenn wir Rentnern über die Straßen halfen |
| i fra tid til annen ga me blanke faen | hin und wieder, uns war alles scheißegal |
| Me trudde aldri me sko vokse opp | Wir dachten niemals, dass wir erwachsen werden würden |
| Ja, men sjå på oss nå for her står me jo | Ja, aber sieh uns jetzt an, hier stehen wir |
| Og me har like mange år bakom oss | Und wir haben genauso viele Jahre hinter uns |
| Som det står i avisa me har framfor oss, åh nei | Wie wir laut Zeitung vor uns haben, oh nein |
| Om eg fikk fryst en dag i vårt liv og satt han på repeat | Wenn ich einen Tag in unserem Leben einfrieren könnte und ihn auf Repeat setzen |
| Sko det vært i dag | Wäre es heute |
| Sko fryst oss og sett oss på repeat den dag i dag | Ich würde uns einfrieren und uns am heutigen Tag auf Repeat setzen |
| | |
| For kvelden her er fortsatt ung | Denn der Abend hier ist noch jung |
| Du og meg har alltid vært her, ja det har jo vart ei stund | Du und ich sind schon immer hier gewesen, ja, das dauert schon eine Weile |
| Perfekt i mitt scenario | Perfekt in meinem Szenario |
| Du sa eg hadde stil og hey, det har eg jo | Du sagtest, ich hätte Stil, und hey, das hab ich ja |
| Om kveld etter kveld bare sko gli forbi | Wenn Abend über Abend einfach vorbeiziehen sollte |
| Årene går og me ser tilbake på vår ungdomstid | Die Jahre vergehen und wir sehen zurück auf unsere Jugend |
| Perfekt i mitt scenario | Perfekt in meinem Szenario |
| Du sa det på nasjonal radio | Du sagtest es im landesweiten Radio |
| Du passer perfekt i mitt scenario | Du passt perfekt in mein Szenario |
| | |
| Ja, men du. Eg glømmer aldri det første kysset | Ja, aber du. Ich vergesse niemals den ersten Kuss |
| Me lærte dans av Djevelen i krysset | Wir lernten den Tanz vom Teufel in der Kreuzung |
| Og me som en gang var de siste | Und wir, die wir mal die letzten waren |
| Tenk at me skal en gang bli de første | Denk nur, dass wir mal die ersten sein werden |
| Og me delte alt me hadde med våre venner | Und wir haben alles, was wir hatten, mit unseren Freunden geteilt |
| Søstre og brør, me minnes sånn det var før | Mit unseren Schwestern und Brüdern, wir werden daran erinnert, wie es früher war |
| | |
| For me gjekk alltid og sang, me to | Denn wir waren immer am singen, wir zwei |
| Var alltid midt i en dans, me to | Waren immer mitten in einem Tanz, wir zwei |
| Og me gjekk på raid, me to | Und wir waren auf einem Raubzug, wir zwei |
| Me sko vær Bonnie & Clyde, me to | Wir wollten Bonnie & Clyde sein, wir zwei |
| Men me vokste opp | Aber wir sind erwachsen geworden |
| Om du var full, om eg spytta blod, om me skyldte penger ... | Wenn du besoffen wärst, wenn ich Blut spucken würde, wenn wir Geld schuldig wären ... |
| Hadde det vært i dag | Wäre das heute |
| Sko me fryst oss og satt oss på repeat den dag i dag | Würden wir uns einfrieren und uns am heutigen Tag auf Repeat setzen |
Janove - Et hjerte som sloss | Janove - Ein Herz, das kämpft |
| Om en av oss drog har den andre lovet å venta | Wenn einer von uns ginge, hat der andere versprochen zu warten |
| Gud forby å skilla oss to, men engler daler for å henta | Gott bewahre uns zwei zu trennen, aber Engel tauchen herab um zu holen |
| | |
| Den som sitter ner på sine knær | Denjenigen, der auf seinen Knien sitzt |
| Med si hånd mot vindu | Mit der Hand am Fenster |
| Og blåser varmt heilt til pust blir frost | Und warm bläst, bis der Atem zu Eiskristallen wird |
| Og med sin finger skriver; Vil du? | Und mit dem Finger schreibt; Willst du? |
| Og den av oss som fortsatt har et hjerte som sloss | Und derjenige von uns, der noch ein Herz hat, das kämpft |
| Skal sei; Så klart | Soll sagen; Ja klar |
| Sei; Henter du meg snart? | Sagen; Holst du mich bald? |
| Ja, så klart | Ja, natürlich |
| | |
| Men ingen håper det kommer til det her | Aber niemand hofft, dass es dazu kommt |
| Eg vil sjå deg neste sommer | Ich will dich nächsten Sommer sehen |
| En er en, to et par og tre en hær | Einer ist einer, zwei ein Paar und drei eine Armee |
| Den kommer seg gjennom tusen års vinter | Die schafft es durch einen tausend Jahre langen Winter |
| | |
| Den som sitter ner på sine knær | Derjenige, der auf seinen Knien sitzt |
| Med si hånd mot vindu | Mit der Hand am Fenster |
| Og blåser varmt heilt til pust blir frost | Und warm bläst, bis der Atem zu Eiskristallen wird |
| Og med sin finger skriver; Vil du? | Und mit dem Finger schreibt; Willst du? |
| Og om vinden snur, om det regner surt | Und wenn der Wind dreht, wenn es in Strömen regnet |
| Skal me sitta våkenetter heilt til tåka letter | Werden wir Nachtwache halten, bis der Nebel sich lüftet |
| Og den av oss som fortsatt har et hjerte som sloss | Und derjenige von uns, der noch ein Herz hat, das kämpft |
| Skal sei; Så klart | Soll sagen; Ja klar |
| | |
| Før eg går tom for pust... | Bevor mir der Atem ausgeht ... |
| Eg puster ikkje kun for meg sjøl, men for oss | Ich atme nicht nur für mich selbst, sondern für uns |
| Mitt hjerte er svakt for deg, så på tross | Mein Herz ist schwach für dich, und zum Trotz |
| Har eg fått et hjerte som sloss | Habe ich ein Herz, das kämpft |
Janove - Marlene | Janove - Marlene |
| Det finnes et rom du vett om kor det er kun deg det er plass til | Du weißt, dass es einen Raum gibt, in dem nur für dich Platz ist |
| Som mot grå betong fargerike du står i kontrast til | Wo du in buntem Kontrast zum grauen Betong stehst |
| Du sender ditt signal med en Montecristo Robusto | Du sendest dein Signal mit einer Montecristo Robusto |
| Fortapt Cardinal blåser svart røyk opp den rustne pipa | Der verlorene Cardinal bläst schwarzen Rauch den rostigen Schornstein hoch |
| | |
| Marlene - Eg er på vei | Marlene - Ich bin unterwegs |
| Marlene - På vei heim | Marlene - Unterwegs nach Hause |
| | |
| Toget står og det går dager med våkenetter | Der Zug steht und es vergehen Tage und durchwachte Nächte |
| Tårnet går og du ser ingenting før tåka letter | Der Turm verschwindet und du siehst nichts, bis der Nebel sich lichtet |
| Du snur skinnene og klatrer til Himmelen | Du drehst die Schienen um und kletterst gen Himmel |
| Om du sko finne fram så finner du aldri heim igjen | Falls du den Weg finden solltest, findest du nie wieder heim |
| | |
| Marlene - Eg er på vei | Marlene - Ich bin unterwegs |
| Marlene - På vei heim | Marlene - Unterwegs nach Hause |
| Marlene - Eg er på vei | Marlene - Ich bin unterwegs |
| Marlene - På vei heim | Marlene - Unterwegs nach Hause |
| | |
| Nå er det din tur, følg sola følg klokka | Jetzt bist du an der Reihe, folge der Sonne, folge der Uhr |
| Og vri fra ditt rom til mine armer eller trekk korta | Und winde dich aus deinem Zimmer in meine Arme, oder zieh eine Karte |
| Eg skal gje deg et laken med knuter til å klatre ned fra | Ich gebe dir ein Laken mit Knoten an dem du herunterklettern kannst |
| Og eg skal ta deg imot, gje deg ei hånd som du kan trø på | Und ich werde dich entgegennehmen, dir eine Hand reichen, auf die du treten kannst |
| | |
| Marlene - Eg er på vei | Marlene - Ich bin unterwegs |
| Marlene - På vei heim | Marlene - Unterwegs nach Hause |
| Marlene - Marlene | Marlene - Marlene |
| Marlene - Eg er på vei | Marlene - Ich bin unterwegs |
| Og nå kommer eg heim | Und jetzt komme ich heim |
| | |
| Den var lang, den var mørk den veien eg kom | Er war lang, er war dunkel, der Weg den ich kam |
| Eg hadde aldri reist om eg hadde visst om | Ich wäre niemals gereist, wenn ich gewusst hätte, dass |
| Det vokser ingenting langs den veien | Nichts wächst entlang des Weges |
| Ingenting å plukke, bare jord, bare stein | Nichts zu pflücken, nur Erde, nur Stein |
| Som en diamant sko du ønsket du skein, at du skein | Wie ein Diamant würdest du wünschen zu scheinen, dass du scheinst |
| Eg vil ikkje vær en strek i en annen manns design | Ich will kein Strich im Design eines anderen sein |
| De pisser i ditt bed, seier nå er det reint | Die pinkeln in dein Bett, sagen, dass es jetzt sauber sei |
| Og de leser i bøker og blir uinspirert | Und sie lesen in Büchern und lassen sich uninspirieren |
| De river deg i stykker, du blir levende partert | Sie reißen dich in Stücke, du wirst lebend geteilt |
| Eg vil heller danse natta vekk med min Marlene | Ich will lieber die Nacht durchtanzen mit meiner Marlene |
| Om eg bare var en strek vil eg stå inntil deg | Wenn ich nur ein Strich wäre, wollte ich direkt neben dir sein |
Janove - En til som deg | Janove - Noch einer wie du |
| Nok et år, opp og frem, kor tid skal me lande? | Ein weiteres Jahr, auf und vorwärts, wann werden wir landen? |
| Og når det oppstår en liten gnist | Und wenn ein kleiner Funke entsteht |
| Er det frem med alle bøttene og ut og slukke branner | Gilt es, die Eimer hervorzuholen und rauszugehen und Brände zu löschen |
| Eg sko ønskt at mine sko satt spor | Ich würde wünschen, dass meine Schuhe Spuren hinterließen |
| Når eg er tømt for innhold i mitt ord | Wenn mir in meinen Worten der Inhalt ausgeht |
| Om du kjenner det er tungt å komme seg ut i våren og vanne | Wenn du es schwierig findest, im Frühjahr rauszukommen und zu wässern |
| Då har du en til som deg i meg | Dann hast du in mir noch einen wie dich |
| | |
| Nå hender det eg av og til brister ut i tårer | Jetzt passiert es, dass ich hin und wieder in Tränen ausbreche |
| Det er ikkje sånn som før | Es ist nicht so wie früher |
| Det føles som me nå får en tragedie i året | Es fühlt sich an, als würden wir eine Tragödie pro Jahr erleben |
| Sånn er det vel når livet går sin gang | So ist es wohl, wenn das Leben seinen Gang geht |
| Me ser på når tidå renner ut i sand | Wir sehen zu, wie die Zeit im Sand verläuft |
| Om du ikkje klarer bære mer og vil slippe alt i dine hender ner | Wenn du nicht mehr tragen kannst und alles, was du in deinen Händen hast, fallen lassen willst |
| Då har du en til som deg i meg | Dann hast du in mir noch einen wie dich |
| | |
| Om du bygger rundt deg ei borg | Wenn du um dich herum eine Burg baust |
| Og venter på at epler skal dale ner og lande i di korg | Und darauf wartest, dass Äpfel herunterfallen und in deinem Korb landen |
| Vil du ha ro heller enn leven | Willst du lieber Ruhe statt Lärm haben |
| Og du har større tru på tanken enn på neven | Und du hast mehr Vertrauen in den Gedanken als die Faust |
| Om du står som i en bås | Und du stehst wie in einem Verschlag |
| Og ville heller vært et unntak enn en regel | Und willst lieber eine Ausnahme sein als eine Regel |
| Då har du en til som deg i meg | Dann hast du in mir noch einen wie dich |
| | |
| Forteller du alt til en fremmed heller enn til en venn | Erzählst du alles lieber einem Fremden als einem Freund |
| Åpner du deg opp og viser deg fram, men ingen kjenner deg igjen | Öffnest du dich und offenbarst dich, aber niemand erkennt dich |
| Du deler alt du måtte ha på ditt hjerte | Du teilst alles, was du auf deinem Herzen haben magst |
| Men det gir deg ikkje mer enn det smerter | Aber es gibt dir nicht mehr als dass es schmerzt |
| Sko du ønskt at du var han som sa i frå | Würdest du wünschen, dass du jemand bist, der seine Meinung sagt |
| Men er redd for å sjå alle bruer brent | Aber hast Angst, alle Brücken abgebrochen zu sehen |
| Då har du en til som deg i meg | Dann hast du in mir noch einen wie dich |