Bøn fra helvete

Die deutsche Übersetzung stammt von www.kaizers.de.

Hintergrundinfos zum Lied:

Auf seiner Reise über die Meere wird Marcelo Conradas irgendwo im Osten gefangen genommen. Er landet unter Henrys Peitsche in den Minen Nr 16. Dort heckt er einen Plan aus wie er mit einem Sack Gold fliehen und nach hause zu Viktoria fahren kann.

Bøn Fra Helvete

Gebet aus der Hölle

Solå står i zenith og håve henge lågtDie Sonne steht im Zenit, und die Köpfe hängen tief
i Gruvene på 16 er me i samme båtIn den Minen Nr. 16 sitzen wir alle im selben Boot
Ved foten av fjellet kan du sjå me gårAm Fuße des Berges kannst du uns dabei zuschauen
i takt med lenker rundt halsen, år etter årWie wir, Jahr um Jahr, mit Ketten um den Hals im Takt marschieren
  
Alt me fire ner i sjaktå av gull og grøn smaragdAlles, was wir an Gold und grünem Smaragd den Schacht herablassen
havne rett i fanget på Henry blir det sagtLandet, so sagt man, in Henrys Schoß
Det dryppe ikkje på oss. Me trenge ingen potterNichts passiert hier, wir brauchen keine Töpfe
for Henry er ikkje prest og ingen av oss er klokkerDenn Henry ist kein Priester und keiner von uns ist Küster
  
Sjøl ikkje Gud kan hørra oss når me ber i frå HelveteNoch nicht einmal Gott kann uns hören, wenn wir aus der Hölle heraus beten
  
Ivan la på sprang men kom aldri tilbakeIvan rannte los, aber kam niemals zurück
Mange før han har prøvd å ta Henry av dageViele haben schon vor ihm versucht, Henry zur Strecke zu bringen
Og ryktet fortelle at han som står med piskenUnd das Gerücht geht um, dass der mit der Peitsche
er rake motsetningen av en viss kristenDer Widersacher eines gewissen Christen ist
  
I Gruvene på 16 har me budd i fire årIn den Minen Nr. 16 leben wir schon seit vier Jahren
men så snart sjangsen byr seg slår eg meg utAber sobald sich die Gelegenheit ergibt, mache ich mich aus dem Staub


Bastard

Die deutsche Übersetzung stammt von www.kaizers.de.

Bastard

Bastard

Eg har sagt det før, nå må eg sei det igjen.Ich habe es schon mal gesagt, jetzt muss ich es noch einmal sagen.
Eg har ni, eg har ni liv og bare ett igjenIch habe neun, ich habe neun Leben und nur noch eins ist übrig
så når du spør meg om alt eg har gjortwenn du mich also fragst, was ich schon so alles gemacht hab'
vett du at eg angrer så fort du har spurtweißt du, dass ich es bereue, sobald du gefragt hast
  
Men det begynnte i det Herrens år 1835Aber es begann im Jahre des Herren 1835
at eg blei født av en doktor gjennom hans eksperimentda wurde ich durch das Experiment eines Arztes geboren
Eg er en blanding av litt av kvertIch bin eine Mischung von allem
Men det er vel ingen tvil om at eg må vær halvt kattAber es gibt wohl keine Zweifel, dass ich halb Katze bin
  
For når eg helser på folk eg treffer på min veiDenn wenn ich unterwegs Leute grüße, die ich auf meinen Weg treffen
kan de sjå på meg stygt.schauen die mich manchmal hässlich an .
De kan peike og sei bastardZeigen auf mich und sagen Bastard
De kan sjå på meg stygt og sei bastardDie schauen mich hässlich an und sagen Bastard
  
Men fram til eg var 13 levde eg kun på ett livAber bis ich dreizehn wurde, lebte ich nur mit einem Leben
Det var langt men ikkje så langt eg kan leve på niDas war lang, aber nicht so lang, denn ich habe ja neun Leben
Og kor enn eg går blir det sagt at eg har uflaksUnd wohin ich auch gehe, bringe ich Unglück
på grunn av at eg er svartdenn ich bin schwarz
  
Eg brant kastanjer på gatå men eg fekk ingen kunderIch röstete Kastanien auf der Straße, aber hatte keine Kundschaft
Kom å kjøp! Kom å kjøp! Nei, eg trengte et underKommt und kauft! Kommt und kauft! Nein, es bedurfte eines Wunders
Eg blei tatt hånd om av en viss Mr. KaizerEin gewisser Mr. Kaizer kümmerte sich um mich
Han er den stolte eier av verdens tyngste siameser.Er ist der stolze Besitzer der schwersten Siamesen der Welt.
  
I liv nummer seks tok eg sjølmord.Im sechsten Leben beging ich Selbstmord.
I nummer sju likesåIm siebten auch
Og i liv nummer åtte lever eg nåUnd nun lebe ich im achten Leben
Og tatt i betraktning at eg er 61Und wenn man sich überlegt, dass ich 61 bin
må det ha vært et ganske godt eksperimentmuss es wohl ein ganz gelungenes Experiment gewesen sein
  
Men nei nå ser eg fram til den dagen det tar sluttAber nein, jetzt freue ich mich auf den Tag, wo alles vorbei ist
Det er ikkje så bra med ni livNeun Leben zu haben ist nicht so toll
som du kanskje sko ha truddwie man glauben könnte
Og alt eg ber om er ei kiste eller toUnd ich bitte nur um einen Sarg oder zwei
For eg angrer på det meste eg har gjortDenn ich bereue das Meiste, das ich getan habe.
  
(Den som spår i Mr Kaizer sin kabal(Wer Mr. Kaizers Kartenspiel vorhersagt
eller håner sin konge i en katedraloder seinen König in der Kathedrale verhöhnt
Den skal sjøl hogga av nakken med sitt eget sverdDer soll sich mit seinem eigenen Schwert den Kopf abhacken
Og han vil i all ettertid bli kalt bastard)Und er wird in alle Ewigkeit Bastard genannt werden)


Katastrofen

Die deutsche Übersetzung stammt von www.kaizers.de.

Katastrofen

Die Katastrophe

Det er meldt regn så til de graderEs ist Regen gemeldet, und zwar nicht zu knapp
Det vil bli flom innen 24 timerInnerhalb der nächsten 24 Stunden wird es eine Überschwemmung geben
Det finns ikkje liv under en nyslipt giljotinUnter einer frisch geschliffenen Guillotine gibt es kein Leben
Det er meldt regn så til de grader.Es ist Regen gemeldet, und zwar nicht zu knapp
  
Ta i betraktning den stora bølgåSchau dir diese große Welle an
Og erkjenn våre minimale sjangserUnd erkenn unsere minimalen Chancen
Slepp det du har i hendene, frøken SudineLass alles liegen, was du in den Händen hältst, Fräulein Sudine
Frøken Sudine, kom deg ut i frå badetFräulein Sudine, mach, dass du aus dem Bad rauskommst
  
Og la alt ligga igjen. Sett kvinner og barn oppi båtenUnd lasst alles stehen und liegen, setzt Frauen und Kinder in die Boote
Redd seg den som kan. Onkel Egil slår alarmRette sich wer kann, Onkel Egil schlägt Alarm
Du må komma sjøl om huset står i brannDu musst kommen, selbst wenn das Haus in Flammen steht
For nå blir me våteDenn jetzt werden wir nass
  
Det er meldt regn så til de graderEs ist Regen gemeldet, und zwar nicht zu knapp
Men ingen trur meg når eg seier det blir flomAber keiner glaubt mir, wenn ich sage, dass eine Überschwemmung kommt
Tenker de ikkje langt tilbakeDenken die nicht lang genug zurück
Du vett at eg fekk rett sist gongDu weißt, dass ich letztes Mal Recht behielt
  
Då eg sa at det blei vinter i augustAls ich vorausagte, dass im August Winter werden würde
At kongen kom til å bli skuttDass der König erschossen werden wird
At det fanst en som likte blod i TransylvaniaDass es in Transylvanien einen gibt, der Blut mag
Men folk glømmer alt for fortAber die Leute vergessen viel zu schnell
Sann mine ord. Snart er det gjortIch spreche die Wahrheit, bald ist es soweit
Det vil bli flom i måråMorgen kommt die Überschwemmung


Dekk bord

Die deutsche Übersetzung stammt von www.kaizers.de.

Hintergrundinfos zum Lied:

Das ist die Geschichte einer Seefahrt mit Marcello Conradas an der Spitze. Er verlässt seine Victoria, um die sieben Meere zu befahren. Im Osten wird er gefangen genommen, aber schließlich entkommt er und segelt nach hause zurück. Er schickt Victoria ein Telegramm, um ihr zu sagen, dass sie den Tisch decken kann, da er bald ankommen wird. Aber leider weiß er nicht, was ihn zu hause erwartet...

Dekk Bord

Deck den Tisch

Det var en lang vinter men til slutt blei det vårEs war ein langer Winter, aber schließlich wurde es Frühling
og alle mennene på skutå hadde festund alle Männer auf dem Schiff feierten
Det var tungrodde netter og en masse blod og svetteEs gab Nächte, wo sie schwer ruderten, und eine Menge Blut und Schweiß
Styrmannen jobbde som en hestDer Steuermann arbeitete wie ein Pferd
Han var en mager liten raring som var svolten på erfaringEr war ein kleiner, magerer Kerl, der hungrig nach Abenteuern war
men rasjonane var stort sett vann og kornaber die Rationen bestanden im Großen und Ganzen aus Wasser und Korn
Han stod ved roret heile dagen, hadde veddemål med SkagenEr stand den ganzen Tag am Ruder, hatte mit dem Skagen eine Wette laufen
om raskaste veien til Capp Hornüber den schnellsten Weg zum Kap Horn
Dekk bordDeck den Tisch
  
Når det var rolig på havet, me sko ha fri i frå kavetWenn die See ruhig war und wir von der Schufterei befreit waren
satte alle seg ner og spelte kortsetzten alle sich hin und spielten Karten
Styrmannen delte, resten av oss spelteDer Steuermann teilte aus, der Rest von uns spielte
og pengane skifta eigar ganske fortund das Geld wechselte ziemlich schnell den Besitzer
Carlos var fortvilte mens mange andre smilteCarlos war verzweifelt, während andere grinsten
de sa; me loppe Carlos for alt han hardie sagten: Lass uns alles nehmen, was Carlos hat
Og seinare når dommen falt hadde Carlos mista altUnd später, als das Urteil fiel, hatte Carlos alles verloren
Det var fordi han samla kun på sparUnd zwar, weil er nur Pik sammelte
  
Ro ro heim til TransylvaniaRudert, rudert heim nach Transylvanien
Gløm nå personalia og andre trivialiaVergesst jetzt alle Personalien und andere Trivialitäten
Dekk bord, send et telegram til VictoriaDeck den Tisch, schick Victoria ein Telegramm
for snart komme me framdenn bald kommen wir an
  
Et par mann hadde me mista. Carlos var den sisteEin paar Männer hatten wir verloren. Carlos war der Letzte
Det skjedde når me låg til land i MarseillesDas passierte beim Landgang in Marseille
Han tapte en drikkekonkurranse mot Den Belgiske SjimpansenEr verlor einen Trinkwettbewerb gegen den Belgischen Schimpansen
og nå seile han ikkje meirund jetzt segelt er nicht mehr
I Hong Kong var det kaos, me gjekk på skjær utfor LaosIn Hong Kong gab es Chaos, wir strandeten kurz vor Laos
Me trudde aldri me kom levande derifråWir dachten, wir kommen nie wieder lebend davon
Så kom en innfødt stamme ut og trudde skipet vår var GudAber dann kam ein Stamm Eingeborener und dachte, unser Schiff wäre Gott
og slepte oss ut på åpent havund schleppte uns raus auf das offene Meer




Konzertjunkie auf Facebook:
https://www.facebook.com/ konzertjunkie
Konzertjunkie beiTwitter: kaizers_kj
Den gule EP