Bøn fra helvete
Die deutsche Übersetzung stammt von www.kaizers.de.
Hintergrundinfos zum Lied:
Auf seiner Reise über die Meere wird Marcelo Conradas irgendwo im Osten gefangen genommen. Er landet unter Henrys Peitsche in den Minen Nr 16. Dort heckt er einen Plan aus wie er mit einem Sack Gold fliehen und nach hause zu Viktoria fahren kann.
Bøn Fra Helvete | Gebet aus der Hölle |
Solå står i zenith og håve henge lågt | Die Sonne steht im Zenit, und die Köpfe hängen tief |
i Gruvene på 16 er me i samme båt | In den Minen Nr. 16 sitzen wir alle im selben Boot |
Ved foten av fjellet kan du sjå me går | Am Fuße des Berges kannst du uns dabei zuschauen |
i takt med lenker rundt halsen, år etter år | Wie wir, Jahr um Jahr, mit Ketten um den Hals im Takt marschieren |
Alt me fire ner i sjaktå av gull og grøn smaragd | Alles, was wir an Gold und grünem Smaragd den Schacht herablassen |
havne rett i fanget på Henry blir det sagt | Landet, so sagt man, in Henrys Schoß |
Det dryppe ikkje på oss. Me trenge ingen potter | Nichts passiert hier, wir brauchen keine Töpfe |
for Henry er ikkje prest og ingen av oss er klokker | Denn Henry ist kein Priester und keiner von uns ist Küster |
Sjøl ikkje Gud kan hørra oss når me ber i frå Helvete | Noch nicht einmal Gott kann uns hören, wenn wir aus der Hölle heraus beten |
Ivan la på sprang men kom aldri tilbake | Ivan rannte los, aber kam niemals zurück |
Mange før han har prøvd å ta Henry av dage | Viele haben schon vor ihm versucht, Henry zur Strecke zu bringen |
Og ryktet fortelle at han som står med pisken | Und das Gerücht geht um, dass der mit der Peitsche |
er rake motsetningen av en viss kristen | Der Widersacher eines gewissen Christen ist |
I Gruvene på 16 har me budd i fire år | In den Minen Nr. 16 leben wir schon seit vier Jahren |
men så snart sjangsen byr seg slår eg meg ut | Aber sobald sich die Gelegenheit ergibt, mache ich mich aus dem Staub |
Bastard
Die deutsche Übersetzung stammt von www.kaizers.de.
Bastard | Bastard |
Eg har sagt det før, nå må eg sei det igjen. | Ich habe es schon mal gesagt, jetzt muss ich es noch einmal sagen. |
Eg har ni, eg har ni liv og bare ett igjen | Ich habe neun, ich habe neun Leben und nur noch eins ist übrig |
så når du spør meg om alt eg har gjort | wenn du mich also fragst, was ich schon so alles gemacht hab' |
vett du at eg angrer så fort du har spurt | weißt du, dass ich es bereue, sobald du gefragt hast |
Men det begynnte i det Herrens år 1835 | Aber es begann im Jahre des Herren 1835 |
at eg blei født av en doktor gjennom hans eksperiment | da wurde ich durch das Experiment eines Arztes geboren |
Eg er en blanding av litt av kvert | Ich bin eine Mischung von allem |
Men det er vel ingen tvil om at eg må vær halvt katt | Aber es gibt wohl keine Zweifel, dass ich halb Katze bin |
For når eg helser på folk eg treffer på min vei | Denn wenn ich unterwegs Leute grüße, die ich auf meinen Weg treffen |
kan de sjå på meg stygt. | schauen die mich manchmal hässlich an . |
De kan peike og sei bastard | Zeigen auf mich und sagen Bastard |
De kan sjå på meg stygt og sei bastard | Die schauen mich hässlich an und sagen Bastard |
Men fram til eg var 13 levde eg kun på ett liv | Aber bis ich dreizehn wurde, lebte ich nur mit einem Leben |
Det var langt men ikkje så langt eg kan leve på ni | Das war lang, aber nicht so lang, denn ich habe ja neun Leben |
Og kor enn eg går blir det sagt at eg har uflaks | Und wohin ich auch gehe, bringe ich Unglück |
på grunn av at eg er svart | denn ich bin schwarz |
Eg brant kastanjer på gatå men eg fekk ingen kunder | Ich röstete Kastanien auf der Straße, aber hatte keine Kundschaft |
Kom å kjøp! Kom å kjøp! Nei, eg trengte et under | Kommt und kauft! Kommt und kauft! Nein, es bedurfte eines Wunders |
Eg blei tatt hånd om av en viss Mr. Kaizer | Ein gewisser Mr. Kaizer kümmerte sich um mich |
Han er den stolte eier av verdens tyngste siameser. | Er ist der stolze Besitzer der schwersten Siamesen der Welt. |
I liv nummer seks tok eg sjølmord. | Im sechsten Leben beging ich Selbstmord. |
I nummer sju likeså | Im siebten auch |
Og i liv nummer åtte lever eg nå | Und nun lebe ich im achten Leben |
Og tatt i betraktning at eg er 61 | Und wenn man sich überlegt, dass ich 61 bin |
må det ha vært et ganske godt eksperiment | muss es wohl ein ganz gelungenes Experiment gewesen sein |
Men nei nå ser eg fram til den dagen det tar slutt | Aber nein, jetzt freue ich mich auf den Tag, wo alles vorbei ist |
Det er ikkje så bra med ni liv | Neun Leben zu haben ist nicht so toll |
som du kanskje sko ha trudd | wie man glauben könnte |
Og alt eg ber om er ei kiste eller to | Und ich bitte nur um einen Sarg oder zwei |
For eg angrer på det meste eg har gjort | Denn ich bereue das Meiste, das ich getan habe. |
(Den som spår i Mr Kaizer sin kabal | (Wer Mr. Kaizers Kartenspiel vorhersagt |
eller håner sin konge i en katedral | oder seinen König in der Kathedrale verhöhnt |
Den skal sjøl hogga av nakken med sitt eget sverd | Der soll sich mit seinem eigenen Schwert den Kopf abhacken |
Og han vil i all ettertid bli kalt bastard) | Und er wird in alle Ewigkeit Bastard genannt werden) |
Katastrofen
Die deutsche Übersetzung stammt von www.kaizers.de.
Katastrofen | Die Katastrophe |
Det er meldt regn så til de grader | Es ist Regen gemeldet, und zwar nicht zu knapp |
Det vil bli flom innen 24 timer | Innerhalb der nächsten 24 Stunden wird es eine Überschwemmung geben |
Det finns ikkje liv under en nyslipt giljotin | Unter einer frisch geschliffenen Guillotine gibt es kein Leben |
Det er meldt regn så til de grader. | Es ist Regen gemeldet, und zwar nicht zu knapp |
Ta i betraktning den stora bølgå | Schau dir diese große Welle an |
Og erkjenn våre minimale sjangser | Und erkenn unsere minimalen Chancen |
Slepp det du har i hendene, frøken Sudine | Lass alles liegen, was du in den Händen hältst, Fräulein Sudine |
Frøken Sudine, kom deg ut i frå badet | Fräulein Sudine, mach, dass du aus dem Bad rauskommst |
Og la alt ligga igjen. Sett kvinner og barn oppi båten | Und lasst alles stehen und liegen, setzt Frauen und Kinder in die Boote |
Redd seg den som kan. Onkel Egil slår alarm | Rette sich wer kann, Onkel Egil schlägt Alarm |
Du må komma sjøl om huset står i brann | Du musst kommen, selbst wenn das Haus in Flammen steht |
For nå blir me våte | Denn jetzt werden wir nass |
Det er meldt regn så til de grader | Es ist Regen gemeldet, und zwar nicht zu knapp |
Men ingen trur meg når eg seier det blir flom | Aber keiner glaubt mir, wenn ich sage, dass eine Überschwemmung kommt |
Tenker de ikkje langt tilbake | Denken die nicht lang genug zurück |
Du vett at eg fekk rett sist gong | Du weißt, dass ich letztes Mal Recht behielt |
Då eg sa at det blei vinter i august | Als ich vorausagte, dass im August Winter werden würde |
At kongen kom til å bli skutt | Dass der König erschossen werden wird |
At det fanst en som likte blod i Transylvania | Dass es in Transylvanien einen gibt, der Blut mag |
Men folk glømmer alt for fort | Aber die Leute vergessen viel zu schnell |
Sann mine ord. Snart er det gjort | Ich spreche die Wahrheit, bald ist es soweit |
Det vil bli flom i mårå | Morgen kommt die Überschwemmung |
Dekk bord
Die deutsche Übersetzung stammt von www.kaizers.de.
Hintergrundinfos zum Lied:
Das ist die Geschichte einer Seefahrt mit Marcello Conradas an der Spitze. Er verlässt seine Victoria, um die sieben Meere zu befahren. Im Osten wird er gefangen genommen, aber schließlich entkommt er und segelt nach hause zurück. Er schickt Victoria ein Telegramm, um ihr zu sagen, dass sie den Tisch decken kann, da er bald ankommen wird. Aber leider weiß er nicht, was ihn zu hause erwartet...
Dekk Bord | Deck den Tisch |
Det var en lang vinter men til slutt blei det vår | Es war ein langer Winter, aber schließlich wurde es Frühling |
og alle mennene på skutå hadde fest | und alle Männer auf dem Schiff feierten |
Det var tungrodde netter og en masse blod og svette | Es gab Nächte, wo sie schwer ruderten, und eine Menge Blut und Schweiß |
Styrmannen jobbde som en hest | Der Steuermann arbeitete wie ein Pferd |
Han var en mager liten raring som var svolten på erfaring | Er war ein kleiner, magerer Kerl, der hungrig nach Abenteuern war |
men rasjonane var stort sett vann og korn | aber die Rationen bestanden im Großen und Ganzen aus Wasser und Korn |
Han stod ved roret heile dagen, hadde veddemål med Skagen | Er stand den ganzen Tag am Ruder, hatte mit dem Skagen eine Wette laufen |
om raskaste veien til Capp Horn | über den schnellsten Weg zum Kap Horn |
Dekk bord | Deck den Tisch |
Når det var rolig på havet, me sko ha fri i frå kavet | Wenn die See ruhig war und wir von der Schufterei befreit waren |
satte alle seg ner og spelte kort | setzten alle sich hin und spielten Karten |
Styrmannen delte, resten av oss spelte | Der Steuermann teilte aus, der Rest von uns spielte |
og pengane skifta eigar ganske fort | und das Geld wechselte ziemlich schnell den Besitzer |
Carlos var fortvilte mens mange andre smilte | Carlos war verzweifelt, während andere grinsten |
de sa; me loppe Carlos for alt han har | die sagten: Lass uns alles nehmen, was Carlos hat |
Og seinare når dommen falt hadde Carlos mista alt | Und später, als das Urteil fiel, hatte Carlos alles verloren |
Det var fordi han samla kun på spar | Und zwar, weil er nur Pik sammelte |
Ro ro heim til Transylvania | Rudert, rudert heim nach Transylvanien |
Gløm nå personalia og andre trivialia | Vergesst jetzt alle Personalien und andere Trivialitäten |
Dekk bord, send et telegram til Victoria | Deck den Tisch, schick Victoria ein Telegramm |
for snart komme me fram | denn bald kommen wir an |
Et par mann hadde me mista. Carlos var den siste | Ein paar Männer hatten wir verloren. Carlos war der Letzte |
Det skjedde når me låg til land i Marseilles | Das passierte beim Landgang in Marseille |
Han tapte en drikkekonkurranse mot Den Belgiske Sjimpansen | Er verlor einen Trinkwettbewerb gegen den Belgischen Schimpansen |
og nå seile han ikkje meir | und jetzt segelt er nicht mehr |
I Hong Kong var det kaos, me gjekk på skjær utfor Laos | In Hong Kong gab es Chaos, wir strandeten kurz vor Laos |
Me trudde aldri me kom levande derifrå | Wir dachten, wir kommen nie wieder lebend davon |
Så kom en innfødt stamme ut og trudde skipet vår var Gud | Aber dann kam ein Stamm Eingeborener und dachte, unser Schiff wäre Gott |
og slepte oss ut på åpent hav | und schleppte uns raus auf das offene Meer |