KGB
Die deutsche Übersetzung stammt von www.kaizers.de.
KGB | KGB |
Å Meyer, gi meg et kyss | Oh Meyer, gib mir einen Kuss |
Gi meg en ny vår | Gib mir einen neuen Frühling |
Det koker i undergrunnen | Im Untergrund kocht es |
Me danser hardt som en dampveivalser | Wir tanzen wild wie eine Dampfwalze |
Me blåser ut gjennom sprinklene i kummelokk | Pusten durch die Gitter der Schachtdeckel nach draußen |
Me slår deg ut når me syns at du har fått nok | Wir schalten dich aus, wenn wir denken, dass du genug hast |
Å Meyer, gi meg et kyss | Oh Meyer, gib mir einen Kuss |
Gi meg en ny vår | Gib mir einen neuen Frühling |
Og eg har lest manualen, eg kan min ABC | Und ich habe das Handbuch gelesen, ich kann mein ABC |
Alt er relativt, det kommer an på kem som ser | Alles ist relativ, es kommt auf den Betrachter an |
Du kan ta én telefon | Ein Anruf von dir genügt |
så får eg aldri jobb her i igjen | und ich bekomme hier nie wieder einen Job |
Men eg vett at eg har arbeid i KGB | Aber ich weiß, dass ich Arbeit im KGB habe |
Det er ikkje slutt før den feite dama synger | Es ist nicht vorbei, bevor die dicke Frau singt |
Du vett at det er noge på gang | Du weißt, dass hier irgendwas läuft |
når min fars stol gynger | wenn der Stuhl meines Vaters schaukelt |
Les skriftå på plakaten | Lies, was auf dem Poster steht |
Sjå kem som nå går i di gata | Schau nach, wer gerade die Straße runterkommt |
Det er ikkje slutt før den feite dama synger | Es ist nicht vorbei, bevor die dicke Frau singt |
Apokalyps meg
Die deutsche Übersetzung stammt von www.kaizers.de.
Apokalyps meg | Apokalyps mich |
Til alt som kryper og lager riper | An alles, was kriecht und Kratzer hinterlässt |
i lakken eg har smurt ut øve heile kroppen | in dem Lack, den ich auf meinen ganzen Körper gestrichen habe |
Til du som ler og smiler når du kriger | An dich, der du lachst und grinst, während du Krieg führst |
og etter sju dødelige synder higer | und nach den sieben Todsünden trachtest |
Prøv om det virker på meg med din smiger | Probier mal, ob deine Schmeichelei bei mir wirkt |
forfør meg som en årgangsvin | verführe mich wie ein Jahrgangswein |
Slå meg inn med lim og med spiker | Wickel mich mit Leim und Nägeln ein |
Grav meg ner i måneskinn | Vergrab mich im Mondschein |
Steg for steg | Schritt für Schritt |
Ikkje ta han som er mindre enn deg | Nimm nicht den, der kleiner ist als du |
Prøv heller om du klarer å sjå meg i hjel | Versuch lieber, mich mit Deinem Blick zu töten |
Sjå meg i hjel | Töte mich mit Deinem Blick |
Apokalyps meg | Apokalyps mich |
Til du som henger i enden av pendelen | An dich, der du am Ende des Pendels hängst |
Ta større fart og sving innom Himmelen | Nimm Anlauf und schwing dich in den Himmel hinein |
Og er ikkje Himmelen stort nok kick for deg | Und sollte dir der Himmel nicht den nötigen Kick geben |
ikkje sei eg har sagt dette | erzähl nicht, dass ich das gesagt habe |
Sleng en femmer i karusellen frå Helvete | Wirf einen Fünfer ins Karussell der Hölle |
Du som er så vakker og så velartikulert | Du, der du so schön und eloquent bist |
Ringer som en klokker, snakker som en poet | Läutest wie ein Küster, sprichst wie ein Dichter |
Og er ikkje Himmelen stort nok kick for deg | Und sollte dir der Himmel nicht den nötigen Kick geben |
ikkje sei eg har sagt dette | erzähl nicht, dass ich das gesagt habe |
Sleng en femmer i karusellen frå Helvete | Wirf einen Fünfer ins Karussell der Hölle |
Container
Die deutsche Übersetzung stammt von www.kaizers.de.
Container | Container |
Du bør vær redd | Du solltest dich fürchten |
Nå må alle redda sitt eget skinn | Jetzt muss jeder seine eigene Haut retten |
Du bør vær redd | Du solltest dich fürchten |
når ikkje en gong djevelen ler | wenn noch nicht einmal der Teufel lacht |
Har du sett det før | Hast du das schon mal gesehen |
Det har du ikkje | Nein, das hast du nicht |
Nå har dagen komt | Jetzt ist der Tag gekommen |
sei fint farvel | sag schön Lebewohl |
Bare legg på sprang, en to tre | Lauf nur los, eins, zwei, drei |
Prøv å spring frå han, en to tre | Versuch, ihm zu entkommen, eins, zwei, drei |
Det er alltid plass til en til | Da ist immer Platz für noch einen mehr |
i containeren hans så kom igjen | in seinem Container, also, komm schon |
Første mann opp | Der erste Mann oben |
blir første mann ner | wird der erste Mann unten sein |
Han får det siste ordet | Er behält das letzte Wort |
uansett kva som skjer | egal, was passiert |
Og varmen i nakken din | Und die Wärme in deinem Nacken |
er pusten hans | ist sein Atem |
Du vett at det blir varmt sant | Du weißt, dass es warm wird, nicht wahr |
Sant du vett det blir varmt | Nicht wahr, du weißt, dass es warm wird |
Maestro
Die deutsche Übersetzung stammt von www.kaizers.de.
Maestro | Maestro |
Eg ser på det eg har skapt | Ich blicke auf das zurück, das ich geschaffen habe |
og teller på liv som har gått tapt | Und zähle die Leben, die draufgingen |
Eg ser at det som før låg i vater | Und sehe, dass das, was vorher im Lot war |
eg ser det er blitt skakt | jetzt erschüttert ist, wie ich sehe |
Men tiå har vært snill | Aber die Zeit war freundlich |
mot mitt håndtverk | Gegenüber meinem Werk |
Eg la ner stein for stein | Ich habe Stein für Stein niedergelegt |
Eg har stått på min terrasse | Ich habe auf meiner Terasse gestanden |
og styrt skutå beint | und das Schiff geradeaus gesteuert |
Eg har vært tøff mot min klasse | Ich war meiner Klasse gegenüber hart |
og knukket nogen bein | und habe einige Knochen gebrochen |
Eg har gjort mine grep | Ich habe meine Griffe angewandt |
og holdt samvittigheten rein | und mein Gewissen rein gehalten |
Sving din hammer | Schwing deinen Hammer |
til din papa drar deg inn | bis dein Vater dich wieder reinholt |
Trekk et rom nummer | Zieh eine Zimmernummer |
men ikkje bland din med min | aber bring meine und deine nicht durcheinander |
Maestro | Maestro |
Å Clementine, om du var min | Oh, Clementine, wenn du die meine wärst |
og ikkje hadde lagt deg sjøl inn | und dich nicht selbst hättest einweisen lassen |
Då sko du tatt del i det som blir | Dann wärst du ein Teil von dem, was |
Flamingos dynasti | Flamingos Dynasti sein wird |
Dieter Meyers Inst.
Die deutsche Übersetzung stammt von www.kaizers.de.
Dieter Meyers Inst. | Dieter Meyers Inst. |
Legg meg inn på din avdeling | Weis mich in deine Station ein |
Legg meg inn på klinikken | Weis mich in die Klinik ein |
Eg er sikker eg er gal | Ich bin sicher, dass ich verrückt bin |
De tok i frå meg alt eg var | Sie haben mir alles, was ich war, weggenommen |
Legg meg inn, legg meg inn på klinikken | Weis mich ein, weis mich in die Klinik ein |
For eg får aldri tilbake alt det som var | Denn ich werde nie das zurückbekommen, was mal war |
Det blei som du fortalte | Es kam so, wie du es sagtest |
Alt blei som du sa | Alles ist gekommen, wie du es sagtest |
Nå ser du meg aldri igjen | Nun wirst du mich nie wieder sehen |
og du var aldri min | und du hast mir nie gehört |
men eg er for alltid din | aber ich werde für immer dir gehören |
Legg meg inn | Weis mich ein |
Fortell verden eg er sjuk doktor | Erzähl der Welt, dass ich krank bin, Doktor |
Du er min patron | Du bist mein Wohltäter |
La meg få stempel på Dieter Meyers Inst. og | Gib mir einen Stempel von Dieter Meyers Inst. und |
legg meg inn | weis mich ein |
Eg har ingen kontroll på | Ich habe keine Kontrolle darüber |
om eg er våken eller sover | ob ich wach bin oder schlafe |
Reglement på reglement | Regeln über Regeln |
å forholde seg til i håve | müssen befolgt werden |
Der ser du sånn går det | Hier, siehst du, so funktioniert es |
Sjå kva det har blitt av meg | Schau, was aus mir geworden ist |
Ingen lenger kjenner meg | Niemand kennt mich mehr |
Få tilbake litt av meg | Gib mir was von meinem alten Ich zurück |
Alltid trø forsiktige steg | Tritt immer vorsichtig auf |
Eg er halv mann, og det bærer preg | Ich bin nur ein halber Mann, und das sieht man |
Nå vil eg ha litt av deg | Jetzt will ich etwas von dir |
Du er min redning | Du bist meine Erlösung |
Takk for din donasjon | Danke für deine Spende |
Eg må bli lagt inn på Dieter Meyers Inst. | Ich muss in Dieter Meyers Inst. eingewiesen werden |
Legg meg inn på Dieter Meyer, baby | Weis mich bei Dieter Meyer ein, Baby |
Maskineri
Die deutsche Übersetzung stammt von www.kaizers.de.
Maskineri | Maschinerie |
Du spør meg om eg trur på at det fins en sjangs for at dette består | Du fragst mich, ob ich glaube, dass es eine Chance gibt, dass das bestehen bleibt |
men det er ikkje det som blir sagt det kommer an på | aber es kommt nicht darauf an, was man sagt |
men tanken | sondern auf den Gedanken |
Trur du den som er blind ikkje ser nogenting. Og hvis han ser litt | Glaubst du, dass der Blinde nichts sieht. Und wenn er ein bisschen sieht |
Trur du kun han ser svart kvitt? Eller trur du på at han faktisk kan sjå | Glaubst du, dass er nur schwarz-weiß sieht? Oder glaubst du, dass er wirklich |
fargen | Farben sehen kann |
Det virker som alt eg har gjort mangler sjel | Es hat den Anschein, als sei alles, was ich getan habe, ohne Seele |
og den tanken eg har hatt blir bare slått i hjel | und dass der Gedanke, den ich hatte, einfach zerschmettert wird |
av en ny og tusen gonger større idé som vil ha meining | von einer neuen und tausend mal größeren Idee, die Sinn haben will |
Til knes er det vatn. I min båt er det hol. Eg propper trebeinet mitt i | Das Wasser steht bis zu den Knien. Mein Boot hat Löcher. Ich stecke mein Holzbein hinein |
Me må ro med kver åra. Det fins ikkje tid til dagreveri | Wir müssen mit jedem Ruder rudern. Es gibt keine Zeit für Tagträumerei |
Ta på slips, ta på floss, ta fram skitne triks og legg heile hjerta i | Bind dir eine Krawatte um, setz einen Zylinder auf, pack die schmutzigen Tricks aus und steck Herzblut hinein |
Smør med svart, smør med kvitt og med matt | Schmiere mit schwarz, mit weiß und mit matt |
sånn at me får et blankt maskineri | damit wir eine glänzende Maschinerie bekommen |
Sett deg i midten og ta deg en tår, så tar me et tak med våre årer | Setz dich in die Mitte und nimm einen Schluck, dann rudern wir mit unseren Rudern los |
og så ror me til Himmelen med min whiskybåt | Und dann rudern wir mit meinem Whiskey-Boot in den Himmel |
til det blir morning | bis der Morgen graut |
Og du ser med en gong me kommer fram. Bølgene slår, og me ser land | Und du wirst es sofort sehen, wenn wir da sind. Die Wellen schlagen auf, und wir sehen Land |
Maskinen er på, alt me skal nå | Die Maschine läuft, alles, was wir jetzt tun müssen |
er å holde maskinen i gang | ist, die Maschine am Laufen zu halten |
Takk Gud og pris, for eg ser ikkje på det sånn | Gepriesen sei Gott, denn ich sehe das nicht so |
Eg har 50 mann som ser klart, ikkje en ser bånn | Ich habe 50 Männer, die klar sehen, nicht einer sieht den Grund |
Volvo i Mexico
Die deutsche Übersetzung stammt von www.kaizers.de.
Volvo i Mexico | Volvo in Mexiko |
Eg har ikkje ansvar for det | Ich bin hierfür nicht verantwortlich |
Det som må skje det skjer | Was geschehen muss, wird geschehen |
Og tallet viser | Und die Zahlen zeigen |
at avtrekkeren skal skvises | dass der Abzug betätigt werden muss |
Eg fant kanskje ikkje opp kruttet | Ich habe vielleicht nicht das Schießpulver erfunden |
men eg ser jo fjellå det flytter | aber ich sehe die Berge, die es versetzt |
Og tru og håp er sjargonger | Und Glaube und Hoffnung sind Formulierungen |
for drømmere & konger | für Träumer und Könige |
Så slett tvil og diskusjon | Also Schluss mit Zweifel und Diskussion |
Det her er presisjon | Das hier ist Genauigkeit |
Trill den terningen | Roll den Würfel |
Sett den gjerningen | Vollbring die Tat |
Kongen reise heim | Der König kehrt heim |
Tårnet står igjen | Der Turm bleibt stehen |
Eg har hatt hat i mitt hjerta | Ich hatte Hass in meinem Herzen |
siden mitt navn blei sverta | seitdem mein Name in den Dreck gezogen wurde |
Og om du er rik eller fattig | Und ob du reich bist oder arm |
har eg hender med meir makt i | meine Hände haben mehr Macht |
Enden av november
Die deutsche Übersetzung stammt von www.kaizers.de.
Enden av november | Ende November |
Vent, darling, vent meg i enden av november | Erwarte mich Ende November, Liebling |
Du kjenner meg ikkje igjen, for eg er ikkje meg sjøl lenger | Du wirst mich nicht wiedererkennen, denn ich bin nicht mehr ich selbst |
Eg minner kanskje om meg sjøl utenpå | Vielleicht erinnert mein Äußeres noch an mich |
Men eg ser ut som en krig bak det som du kan sjå | Aber hinter dem Sichtbaren sehe ich aus wie ein Krieg |
Alt eg vil gi for å ver hos deg nå | Ich würde alles dafür geben, um jetzt bei dir zu sein |
Og la mi hånd gli gjennom ditt hår | Und meine Hand durch deine Haare gleiten zu lassen |
Og min doktor og sa; Hey, tid er relativt | Und mein Arzt sagte auch: Hey, Zeit ist relativ |
Kor lenge trur du han ga meg | Was glaubst du, wie lang er mir noch gab |
Til enden av november | Bis Ende November |
Send darling send nogen ord til meg som fenger | Liebling, schick mir ein paar Worte, die mich entzünden |
Og sett av et kryss heilt i enden av november | Und setz Ende November ein Kreuzchen |
Eg ser svart røyk i bånn av mitt stearinlys | Ich sehe schwarzen Rauch am Boden meiner Kerze |
Er det et godt tegn? | ist das ein gutes Zeichen? |
Eg ser tida føyk | Ich sehe, dass die Zeit wie im Flug vergangen ist |
Eg holder heller pusten livet ut | Ich möchte am liebsten bis zum Ende die Luft anhalten |
Vinden blåser feil vei | Der Wind bläst in die falsche Richtung |
Her er min siste sang | Das hier ist mein letztes Lied |
Nå setter eg til min siste klut | Nun werde ich einen letzten Versuch unternehmen |
Min hud er i brann | Meine Haut brennt |
og temperaturen stiger til 45 i feber | und das Fieber steigt auf 45 Grad |
i enden av november | Ende November |
Nå håper eg brevet kommer fram til deg i tide | Ich hoffe, mein Brief erreicht dich rechtzeitig |
Mine ord er fra hjerta, mine tanker er frie | Meine Worte kommen vom Herzen, meine Gedanken sind frei |
Du må stå inne for det du får ut av livet | Du musst für das, was du vom Leben bekommst, einstehen |
for det er ingen som går ut av livet i live | denn niemand verlässt das Leben lebend |
Som min doktor sa; Hey, tid er endelig | Wie mein Arzt sagte: Hey, Zeit ist endlich |
Kor lenge trur du han gav meg | Was glaubst du, wie lang er mir noch gab |
Til enden av november | Bis Ende November |
Sigøynerblod
Die deutsche Übersetzung stammt von www.kaizers.de.
Sigøynerblod | Zigeunerblut |
Hold kjeft og sett deg ner | Halt's Maul und setz dich hin |
Her er ikkje rom for nok en blindpassasjer | Hier gibt es keinen Platz für noch einen blinden Passagier |
Du får ikkje styra. Du får ikkje hyra | Du wirst nicht steuern, du wirst nicht bezahlt |
Så hold kjeft og sett deg ner. | Also halt's Maul und setz dich hin |
Du kan bli min venn, eg kan bli din | Du kannst mein Freund werden und ich deiner |
Hvis det viser seg at du passer inn | Wenn sich zeigt, dass du hineinpasst |
For me har regla som du må følga | Denn wir haben Regeln, die du befolgen musst |
Du kan bli min venn og eg kan bli din | Du kannst mein Freund werden und ich deiner |
Men en liten ting før du går | Aber eine kleine Sache, bevor du gehst |
Et tips om du vil, eller et råd | Ein Tipp, wenn du so willst, oder ein Rat |
Hvis du blir tatt i å trossa mi makt | Wenn du dabei erwischt wirst, meiner Macht zu trotzen |
Så er mor di den første me går på | Dann ist deine Mutter die erste, die wir uns vornehmen |
Gje den mannen en hatt, gje han ei hånd | Gib dem Mann einen Hut, hilf ihm |
Få han til å jobba i familiens ånd | Lass ihn für die Familie arbeiten |
Han kan bli den neste, kan bli den beste | Er könnte der Nächste werden, er könnte der Beste werden |
Gje den mannen en hatt, gje han ei hånd | Gib dem Mann einen Hut, hilf ihm |
Men Sir, unnskyld meg at eg bryter inn | Aber Sir, entschuldige, dass ich unterbreche |
Eg lar meg ikkje så lett imponera | Ich lasse mir nicht so leicht imponieren |
Det høres ut som om han kan alt | Es hört sich an, als ob er alles kann |
Men hans prestasjoner var kjøpt og betalt | Aber seine Leistungen sind erkauft und bezahlt |
Så Sir, hvis du gjer han en sjangs | Solltest du ihm also eine Chance geben, Sir |
Må alt han har gjort før vær av relevans | Muss alles, was er vorher gemacht hat, von Relevanz sein |
For eg har hørt han har sigøynerblod | Denn ich habe gehört, er hat Zigeunerblut |
Og du vett kva eg syns om sigøynerblod | Und du weißt, was ich von Zigeunerblut halte |
For hans far, hans far var sigøyner. | Denn sein Vater, sein Vater war Zigeuner |
170
Die deutsche Übersetzung stammt von www.kaizers.de.
Hintergrundinfos zum Lied:
In Kriegszeiten gab es viele ähnliche Schicksale. Der Mann musste in den Krieg ziehen und hinterließ Frau und Kinder. Alle hofften darauf, sicher heimzukehren, aber das passierte selten. In diesem Fall war die Frau schwanger, als der Mann eingezogen wurde. Sie wollten sich Briefe schreiben, aber diese kamen nie an. Die Wahrheit war, dass ganze Kompanien mit freiwilligen Soldaten unter Beschuss gerieten und fielen. Die Hinterbliebenen konnten für die Gefallenen nur noch beten. Mögen sie in Frieden ruhen.
170 | 170 |
Slapp av me komme snart igjen | Beruhige dich, wir kommen bald wieder |
Du vett me får tilstrekkelig med stipend | Du weißt wir bekommen genug Geld |
Nå går eg inn som frivillig soldat | Jetzt trete ich als freiwilliger Soldat ein |
Når eg går ut har eg blitt far | Wenn ich rauskomme, werde ich Vater geworden sein |
Det var kveld og det blei dag og kveld igjen | Es wurde Nacht, und es wurde wieder Tag und wieder Nacht |
Eg skreiv brev på brev men eg fekk aldri brev igjen | Ich schrieb einen Brief nach dem anderen, aber bekam nie einen zurück |
Et halvt år med skudd og åpne sår | Ein halbes Jahr mit Schüssen und offenen Wunden |
Et halvt år. Herre Gud, tiå går så seint | Ein halbes Jahr, oh Gott, die Zeit vergeht so langsam |
Takk Gud for sanitetens personal | Gott sei Dank gibt es Sanitätspersonal |
For de syr samen rekrutt og general | Denn sie nähen Rekruten und Generäle wieder zusammen |
Dagen kom, eg venta på signal | Der Tag kam, und ich wartete auf ein Signal |
Eg fekk min siste ordre i frå høgaste befal og han skreik | Ich bekam meinen letzten Befehl von höchster Stelle, und er schrie |
170 gå å sjå om det er klart | 170, geh raus und schau nach, ob alles klar ist |
Nei general, la meg få sleppa general | Nein, General, verschone mich, General |
Det er lett for deg å senda inn en frivillig soldat | Für dich ist es leicht, einen freiwilligen Soldaten hinzuschicken |
men kven skal ta seg av min hustru og mitt barn? | aber wer soll sich dann um meine Frau und um mein Kind kümmern? |
170 er det klart, er det klart? | 170, ist alles klar? |
170 me vente på et svar! | 170, wir warten auf Antwort! |