KGB
The English translation is taken from
www.kaizers.de.
KGB | KGB |
Å Meyer, gi meg et kyss | Oh Meyer, give me a kiss |
Gi meg en ny vår | Give me a new spring |
Det koker i undergrunnen | It's boiling under ground |
Me danser hardt som en dampveivalser | We dance hard like a steamroller |
Me blåser ut gjennom sprinklene i kummelokk | We exhale through the holes in manhole covers |
Me slår deg ut når me syns at du har fått nok | We knock you out when we think you've had enough |
Å Meyer, gi meg et kyss | Oh Meyer, give me a kiss |
Gi meg en ny vår | Give me a new spring |
| |
Og eg har lest manualen, eg kan min ABC | And I read the manual, I know my ABC |
Alt er relativt, det kommer an på kem som ser | It's all relative, it just depends on who's watching |
Du kan ta én telefon | You can make a phone call |
så får eg aldri jobb her i igjen | and I'll never work here again |
Men eg vett at eg har arbeid i KGB | But I know I still have work in the KGB |
| |
Det er ikkje slutt før den feite dama synger | It's not over till the fat lady sings |
Du vett at det er noge på gang | You know something's going on |
når min fars stol gynger | when my father's chair is rocking |
Les skriftå på plakaten | Read the writing on the poster |
Sjå kem som nå går i di gata | See who's walking down your street now |
Det er ikkje slutt før den feite dama synger | It's not over till the fat lady sings |
Delikatessen
The English translation is taken from
www.kaizers.de.
Delikatessen | Delicatessen |
På Delikatessen sitter de beste av de beste | At Delicatessen, there's the cream of the crop |
De har levd intenst for kver vår president | They have lived intensively for each of our presidents |
Og nasjonen, denne nasjonen | And for the nation, this nation |
står de for evig og alltid i gjeld | they are forever and always in debt |
| |
Ta Vicente | Take Vincent |
Han tok en koffert full av dokumenter | He smuggled a suitcase full of documents |
under sin trygge arm | Safely under his arms |
før han rømte ut av nasjonen | before he escaped out of the country |
Han rømte ut av nasjonen for hånd på dresin | He escaped out of the country on a train hand cart |
| |
Du sko heller presentert oss for presten | You should rather have taken us to a priest |
enn å legge oss inn på Delikatessen | than commit us to Delicatessen |
Kva skal me med medaljonger på dressen | What good are medals on our suits |
når me ligger på Delikatessen | when we lie here at Delicatessen |
Er det liv? Er det liv? | Is this life? Is this life? |
Kaller du det her et liv på Delikatessen | Do you call this a life, here at Delicatessen |
De slipper oss aldri ut | They will never release us |
Illusjon er en del av prosessen her på | Illusion is a part of the process here at |
Delikatessen | Delicatessen |
| |
Å Johanna. Takk gud for St. Johanna | Oh Johanna. Thank god for St. Johanna |
Hun var som en blomst planta i betong | She was like a flower growing out of the concrete |
inne på Delikatessen | at Delicatessen |
Hos Johanna var det varmt | With Johanna it was always warm |
når anstalt blei for kaldt | when the institution became too cold |
Knekker deg til sist
The English translation is taken from
www.kaizers.de.
Knekker deg til sist | Break you in the end |
Hei der. Ser du kem som står her | Hello there. Do you see who's standing here |
Ser du kem som nå ler | Do you see who's smiling now |
Prøv og gjett én gong og om | Try and guess once and see if |
mitt smil ringer nogen bjeller | my smile rings a bell |
Det er slutt på hellet | Your luck is out |
når du hører Fanden teller ner | when you hear the devil counting down |
De knekker deg | They'll break you |
Du kan høre det rister | You can hear it rattle |
Du kan høre det brister | You can hear it break |
| |
Ditt lokomotiv er passert | You missed your train |
Ingen her er kurert | No one here is cured |
Alt går mot en ende | Everything comes to a stop |
og til slutt får du en brist | and in the end you'll crack |
De knekker deg til sist | They break you in the end |
Og ditt motiv er fallert | And your plan is unsuccessful |
Din intensjon er parkert | Your intentions are shelved |
Kem er det nå som får en brist | Who is it now that's broken |
Bom di di bom di di | Bom di di bom di di |
Me knekker deg til sist | We'll break you in the end |
| |
Bli med en siste tur i hagen | Come along for a last stroll in the garden |
Dette her er dagen | Today's the day |
Trekk en kanin opp av hatten | Pull a rabbit from your hat |
og legg ner dine blomster | and lay down your flowers |
Og ro i land, for denne steinen bærer ditt navn | And row to shore, 'cause this stone bears your name |
De knekker deg | They'll break you |
Du kan høre det rister | You can hear it rattle |
Du kan høre det brister | You can hear it break |
Hevnervals
Hevnervals | Avenger's waltz |
Eg har stirt gjennom sprinklene et år | I've stared through bars for one year |
Eg har kjetting mellom beina når eg går | I have chains between my legs when I walk |
Eg er feil mann på feil plass til feil tid | I'm the wrong man in the wrong place at the wrong time |
Det er ingen tvil, det er sjebnen som rår | There's no doubt, I'm ruled by fate |
| |
Eg blei spurt om å ta hånd om Roselyn | I was asked to take care of Rosalyn |
På St.Peters Plass en kveld i Aberdeen | At St. Peters Square one evening in Aberdeen |
På et tidspunkt såg det lyst ut for oss to | At one time it looked bright for the both of us |
men lampen gjekk tom for parafin | but the lamp ran out of kerosene |
| |
Kryss fingrer og heng kors i halsen | Cross your fingers and put a cross around your neck |
Fold dine hender hvis du trur de har | Fold your hands if you believe they have |
meir makt enn denne valsen | more power than this waltz |
| |
Spør meg igjen om to år | Ask me again in two years |
og det er et annet svar du vil få | and you'll get a different answer |
For eg sa det var to mann i den dansen | Because I said there were two men in this dance |
men det kom an på kem som såg | but it depends on who saw |
| |
Hevnen er søt for den som venter | Revenge is sweet to those who wait |
Eg kan navnet på de involverte | I know the names of those involved |
Et par av de er informerte | Some of them have been informed |
De er ikkje lenger meg bekjente | They are no longer my acquaintances |
| |
Du ser når lynet slår ner | You see when lightning strikes |
Legg deg på kne, sjå mot himmelen og be | Get down on your knees, look towards the heaven and pray |
Container
Container | Dumpster |
Du bør vær redd | You should be scared |
Nå må alle redda sitt eget skinn | Now everybody's got to save their own skin |
Du bør vær redd | You should be frightened |
når ikkje en gong djevelen ler | when not even the devil is laughing |
Har du sett det før | Have you seen it before |
Det har du ikkje | You haven't |
Nå har dagen komt | Now the day has come |
sei fint farvel | bid a last farewell |
| |
Bare legg på sprang, en to tre | Just start running, one two three |
Prøv å spring frå han, en to tre | Try to run away from him, one two three |
Det er alltid plass til en til | There's always room for one more |
i containeren hans så kom igjen | in his dumpster, so come on |
| |
Første mann opp | First man up |
blir første mann ner | will be the first man down |
Han får det siste ordet | He gets the last word |
uansett kva som skjer | no matter what happens |
Og varmen i nakken din | And the warmth on your neck |
er pusten hans | is his breath |
| |
Du vett at det blir varmt sant | You know it will be hot, right |
Sant du vett det blir varmt | Right, you know it will be hot |
Señor Flamingos adieu
The English translation is taken from
www.kaizers.de.
Seņor Flamingos adieu | Mister Flamingo's farewell |
(ingen tekst) | (no lyrics) |
Blitzregn Baby
The English translation is taken from
www.kaizers.de.
Blitzregn Baby | Flurry of flashbulbs Baby |
Eg har problem med forsending gjennom posten | I have problems with sending by mail |
Min kontakt fant en svikt i distribusjon | My contact found a weakness in the distribution |
Klyp av en mann pga lekkasje | Get rid of a man because of a leak |
Røyk han ut av sitt hus og opp av sin kjeller | Smoke him out of his house and up from his basement |
| |
Eg har problemer innad i systemet | I have problems within the system |
Men eg har fått en mann inn i Vatikanet | But I have a man in the Vatican |
Du kan forandre ditt navn og dine klær Maestro | You can change your name and your clothes, Maestro |
Leker tikken og det er du som har an Maestro | Play tag, and you're it, Maestro |
| |
Smil | Smile |
Smil til ditt blitzregn baby | Smile in your flurry of flashbulbs, baby |
I mårå vett alle kem du er | Tomorrow, everyone will know who you are |
på cover i et magasin | on the cover of a magazine |
| |
Eg har problemer innad i systemet | I have problems within the system |
Men eg har fått en mann i byråkratiet | But I have a man in the bureau |
Du kan forandre ditt navn og dine klær Maestro | You can change your name and your clothes, Maestro |
Leker tikken og det er du som har an Maestro | Play tag, and you're it, Maestro |
Bøn fra helvete
The English translation is taken from
www.kaizers.de.
Bøn Fra Helvete | Prayer from hell |
Solå står i zenith og håve henge lågt | The sun's in zenith, and the heads are hanging low |
i Gruvene på 16 er me i samme båt | In the mines at 16 we're all in the same boat |
Ved foten av fjellet kan du sjå me går | At the foot of the mountain you can watch us marching |
i takt med lenker rundt halsen, år etter år | In time with the chains around our necks, year after year |
| |
Alt me fire ner i sjaktå av gull og grøn smaragd | Everything we hoist down the shaft of gold and green emerald |
havne rett i fanget på Henry blir det sagt | Lands right in Henry's lap, it's said |
Det dryppe ikkje på oss. Me trenge ingen potter | Nothing comes our way. We don't need no pots |
for Henry er ikkje prest og ingen av oss er klokker | 'Cause Henry's not a priest, and none of us are bellringers |
| |
Sjøl ikkje Gud kan hørra oss når me ber i frå Helvete | Not even God can hear us pray from hell |
| |
Ivan la på sprang men kom aldri tilbake | Ivan started running, but never came back |
Mange før han har prøvd å ta Henry av dage | Many have tried to end Henry's days |
Og ryktet fortelle at han som står med pisken | And rumor has it that the one behind the whip |
er rake motsetningen av en viss kristen | Is the exact opposite of a certain Christian |
| |
I Gruvene på 16 har me budd i fire år | In the mines at 16 I've lived for four years |
men så snart sjangsen byr seg slår eg meg ut | But as soon as the chance arises, I'll bust myself out |
Mann mot mann
The English translation is taken from
www.kaizers.de.
Mann mot mann | Man against Man |
Eg vett en plass du kan få alt du ber om | I know a place where you can get all you ask for |
I andre etage på Fru Love Frisør Salong | On the second floor, at Mrs Love's beauty parlour |
Sei du vil ha alt på en gong | Say that you want it all at once |
En dobbel time til klokka seier ding dong | A double hour until the clock says ding dong |
| |
Her er det litt for en kvær smak | There's a little something for any taste |
Du kan få lange bein. Du kan få brei eller smal | You can get long legs. You can get big or small |
Går du opp litt i prisen kan du få deg et bad | If you raise the amount a little bit you may take a bath |
og gå mann mot mann. Det er varmt anbefalt | and go man against man. It's highly recommended |
| |
Velkommen inn, velkommen inn | Welcome inside, welcome inside |
Du er min, du er min | You're mine, you're mine |
Du kan få alt eller ingenting | You cat get all or nothing |
Velkommen inn elskling | Welcome inside my love |
| |
Du ser meg på rom nummer 505 | You'll see me in room number 505 |
Og eg håper du snart kommer igjen | And I hope you'll be back soon |
Kontroll på kontinentet
The English translation is taken from
www.kaizers.de.
Kontroll på kontinentet | Control over the continent |
Den skal vær mann som kan gå med min hatt | He who can wear my hat must be a man |
Den skal vær kald som tar øve mi makt | He who takes over my power must be cold-blooded |
Den skal ha nr 42 for å gå med mine sko | He who wears my shoes should be size 42 |
Men han må ha sin egen pistol | But he has to have his own gun |
for du vett kva som står i testamentet | 'Cause you know what's stated in the will |
Du vett kva som står i testamentet | You know what's stated in the will |
At den som tar hånd om min Constanze | That the one who takes care of my Constanze |
får min hatt, får mine sko, får mitt extravanganza | Gets my hat, gets my shoes, gets my extravaganza |
| |
Ta kontroll på kontinentet | Take control over the Continent |
| |
Og eg ber om å bli godt parfymert | And I request to be well perfumed |
Eg skal lukte godt når eg først skal gå ner | I shall smell good when I got to go down |
Og eg har sjølv sendt ut invitasjon | And I have sent out the invitation myself |
Og eg har prest, eg har klokker. Det er full korrupsjon | And I have a priest, a bell-ringer. It's total corruption |
Men alt dette står i testamentet | But all of this is stated in the will |
| |
Eg ser det for meg det kryper imot meg | I see it before me, it's crawling towards me |
Åh, mi søster, nå vett eg kven som er tyster | Oh, my sister, now I know who's the rat |
Åh, mi søster, eg hørte alt du sa ved mi kiste | Oh, my sister, I heard everything you said by the coffin |
Fader Martin, eg syns dette begynner å lukte bensin | Father Martin, it's beginning to smell of gasoline |
Og min Constanze ta min hatt, ta mine sko, ta mitt extravaganza | Oh, my Constanze, take my hat, take my shoes, take my extravaganza |
Christiania
The English translation is taken from
www.kaizers.de.
Christiania | Christiania |
To tusen grader, svetten pipler frå pannen | Two thousand degrees, beads of sweat on my forehead |
Luftå vibrerer mange meter fra bakken | The air is flickering many meters above the ground |
Et knusktørt kadaver henger fast i gjerdet | A dried out carcass got stuck in the fence |
Gåsehud betyr at det er ting på ferde | Goose bumps indicate that something's about to happen |
| |
Millimeterpresisjon stod det i ingressen | Millimeter precision, that's what it said in the abstract |
Det er hundre år si eg stolte på pressen | It's been a hundred years since I trusted the press |
Som et bilde tatt av KGB er manipulert | Just like a picture taken by the KGB is manipulated |
forteller eg deg at det var ikkje meg | I tell you that it wasn't me |
Det var ikkje meg | It was not me |
| |
Du trur du ser ting å så klart | You believe you can see things oh so clearly |
Eg seier ikkje ett ord til før eg får en advokat | I'm not saying a word until I get a lawyer |
| |
Et sekund er som et minutt her inne | A second feels like a minute in here |
Minutt som en time. Time som et døgn | A minute like an hour, an hour like a day |
Og du trur du ser ting å så klart | And you think you see things oh so clearly |
Eg seier ikkje ett ord til før eg får en advokat | I'm not saying a word until I get a lawyer |
På ditt skift
The English translation is taken from
www.kaizers.de.
På ditt skift | On your shift |
Sjå kva katten drog inn | Look what the cat dragged in |
Han trur han traff blink | Thinks he hit the bull's eye |
Skøt seg i foten, kan ikkje gå uten hink | Shot himself in the foot, cannot walk without limping |
Sjå kva katten drog inn | Look what the cat dragged in |
| |
Og det var en møkkakampanje | It was a filthy campaign |
Du satte folk opp mot kverandre | You turned people against one another |
Det lukter brendt av dine kastanjer | Your chestnuts smell burnt |
Sjå kva katten drog inn | Look what the cat dragged in |
| |
Det var på ditt skift Direktør, på ditt skift | It was on your shift, director, on your shift |
| |
Du gikk aldri i trappå, du tok heisen | You never used the stairs, you took the elevator |
Og brukte litå skrift i kontrakten | You used small print in the contract |
Og det var dråpen | That was the drop |
Du sko aldri tatt heisen | You should never have taken the elevator |
| |
Det var på ditt skift Direktør, på ditt skift | It was on your shift, director, on your shift |
| |
Katten drog deg inn | The cat dragged you in |
og forsvant som en vind | and disappeared like the wind |
Nå henger eg deg ut sånn at alle som ser | Now I'm putting you on display, so that everyone who looks |
inn i mitt vindu i mitt atelier | in through the window of my studio |
Deg. De ser deg | sees you. They see you |
Og en vakker dag skal en mann gå forbi | And some sunny day, a man will walk by |
ser inn på deg med jævelens smil | And look in at you with a devilish smile |
Meg. Det er meg | Me. That'll be me |
| |
Han forsvant på ditt skift | He disappeared on your shift |
Dr. Mowinckel
The English translation is taken from
www.kaizers.de.
Dr. Mowinckel | Dr. Mowinckel |
Eg har et spøkelse på min rygg | I've got a ghost on my back |
Eg hørre stemmer som banne stygt | I hear voices that curse badly |
Eg har is i min hals | I have ice in my throat |
Kjenne en dverg som danse vals | Know a dwarf who waltzes |
Men det gjer så vondt når eg ler | But it hurts so bad when I laugh |
Det er kun han som vett kva som skjer | Only he knows what is happening |
Han er min favoritt kavalèr | Hhe's my favourite gentleman |
Dr. Mowinckel | Dr. Mowinckel |
| |
Han har hatt dugg på monokkelen | There is fog on his monocle |
Han danse samba på sokkelen | He dances samba on the podium |
Han vett å rasla med sabelen | He knows how to rattle his sword |
Og spele poker med adelen | And play poker with the nobility |
Han vett så godt kor du bur | He knows exactly where you live |
Han holde seg alltid ajour | He always keeps up to date |
Den beste medisinen ligger på lur | The best medicine's hidden close at hand |
Dr. Mowinckel | Dr. Mowinckel |
Di grind
Di grind | The gate |
Ta denne ringen.Sett han på din fing | Take this ring and put it on your finger |
Kommer du til himmelen går du rett inn | If you get to heaven you'll walk right in |
Men en ting, bare en liten ting | But one thing, just one little thing |
Du er ikkje død, du er fortsatt min | You're not dead, you're still mine |
| |
Klapp dine hender. Klapp en siste gong | Clap your hands, clap one last time |
Tramp ditt trebein på golv av betong | Stamp your wooden leg on a concrete floor |
Klokkene ringer, de ringer deg inn | The bells are ringing, calling you in |
Kom på mi side av di grind | Come over to my side of the gate |
| |
Reis deg opp og kall deg for en mann | Get up and call yourself a man |
Nok er nok du snakker løgn, eg snakker sant | Enough is enough, you tell a lie, I tell the truth |
Om du har et siste ord før du drar | If you have a last word before you go |
så spar de til du kommer ner til din far | Spare them 'till you get down to your father |
| |
Klapp dine hender | Clap your hands |
og kom på mi side av di grind der | and come over to my side of the gate |
Dieter Meyers Inst.
The English translation is taken from
www.kaizers.de.
Dieter Meyers Inst. | Dieter Meyer's Inst. |
Legg meg inn på din avdeling | Commit me to your ward |
Legg meg inn på klinikken | Commit me to the clinic |
Eg er sikker eg er gal | I'm sure I'm crazy |
De tok i frå meg alt eg var | They took everything that I was away from me |
Legg meg inn, legg meg inn på klinikken | Commit me. Commit me to the clinic |
| |
For eg får aldri tilbake alt det som var | 'Cause I'll never regain what's been lost |
Det blei som du fortalte | It happened like you said |
Alt blei som du sa | Everything happened like you predicted |
Nå ser du meg aldri igjen | Now you'll never see me again |
og du var aldri min | and you were never mine |
men eg er for alltid din | but I'm forever yours |
| |
Legg meg inn | Commit me |
| |
Fortell verden eg er sjuk doktor | Tell the world that I am sick, doctor |
Du er min patron | You are my benefactor |
La meg få stempel på Dieter Meyers Inst. og | Give me a stamp from Dieter Meyer's Inst. and |
legg meg inn | commit me |
| |
Eg har ingen kontroll på | I have no control over |
om eg er våken eller sover | whether I'm awake or I'v sleeping |
Reglement på reglement | Rule after rule |
å forholde seg til i håve | to follow |
Der ser du sånn går det | There you see how it goes |
| |
Sjå kva det har blitt av meg | See what has become of me |
Ingen lenger kjenner meg | No one knows me anymore |
Få tilbake litt av meg | Give me back some of the old me |
Alltid trø forsiktige steg | Always tread softly |
Eg er halv mann, og det bærer preg | I am half a man, and it shows |
Nå vil eg ha litt av deg | Now I want some of you |
| |
Du er min redning | You are my salvation |
Takk for din donasjon | Thanks for your donation |
Eg må bli lagt inn på Dieter Meyers Inst. | I must be committed to Dieter Meyer's Inst. |
| |
Legg meg inn på Dieter Meyer, baby | Commit me to Dieter Meyer, baby |
Evig pint
Evig pint | Eternally tormented |
Om eg bare fant et hull inn i himmelen | If I could just find a hole into heaven |
slipper eg å spa kull inn i den store kaminen | to avoid shoveling coal into the great furnace |
Eg har sydd tusen sting, | I've been stitched up a 1000 times, |
eg er blind, hosten river | I'm blind and coughing my lungs up |
Mitt ansikt er gammelt og mine ledd er stive | My face looks old and my joints are stiff |
| |
Men det går bedre hvis me går i lag | But things will get better if we do it together |
hvis me bare tar dag for dag | If we just take it day by day |
Eg ville bare holdt | I would just like to hold |
en siste gong rundt min far | my father one last time |
men eg er redd mitt hjerte er for svakt | but I'm afraid my heart is too weak |
| |
Eg er evig pint | I'm eternally tormented |
Eg har alt som er mitt i et skrin | All I have is in a chest |
Eg er full av adrenalin | I'm filled with adrenalin |
Eg er evig pint | I'm eternally tormented |
Gud lar meg bli evig pint | God lets me be eternally tormented |
| |
Sett deg inn i mine kår | Put yourself in my place |
så kanskje du forstår | so maybe you'll understand |
at de aldri vil slippe meg inn | that they'll never let me |
i himmelen din | into your heaven |
| |
Seks mann og seks hender holder fast i kista | Six men and six hands hold this coffin tightly |
Ingen vett kem som er neste mann på lista | Nobody knows who's next in line |
Og snart er det min tur. Kvelden er omme | Soon it'll be my turn. The night is over |
Men ingen kan fortelle meg om tida som kommer | But no one can tell me what's to be |
Ompa til du dør
Some comments:
- Christiania is Oslo's former name.
- Tensing is a group of song-singing Christians in Norway.
- Fredrik Meltzer designed the Norwegian flag in 1821.
The English translation is taken from
www.kaizers.de.
Ompa til du dør | Ompa til you die |
Sven Korner var i aviså på mandag | Sven Korner was in the paper on Monday |
Stort bilde frå en gong han danste vals | Large picture from a time he danced the waltz |
Han tok livet av Victoria | he took Victoria's life |
Kom heim og forklar til Christiania | Come home and explain to Christiania |
Kom her konstabel | Come here constable |
her er tusen spenn eg har spart | Here's a thousand bucks that I've saved |
Så gje meg Korner og gje meg han snart | Give me Korner, and give him to me soon |
| |
Sven Korner var i aviså på mandag | Sven Korner was in the paper on Monday |
Eg har hørt han har kjøpt en pekingneser | I've heard he bought a Pekenese |
Han var interessert i så mangt en ting | He was interested in so many things |
Ja alt frå Helvete til Tensing | Yes, everything from hell to Tensing |
men du gjorde det enkelt for oss | But you've made everything easy for us |
Me tar siste stikk, for Sven, | We get the last laugh, 'cause Sven |
me har ditt fingeravtrykk | We have your fingerprints |
| |
Eg vett kva du har i vente | I know what's in store for you |
Eg vett kva du går å håpe på, | I know what you're hoping for |
eg vett kva du har i vente | I know what's in store for you |
| |
Du har ei pipa du trur alle vil følga | You've got a tune you think everyone will follow |
men eg følger ikkje den pipå om det smalt | But I won't follow that tune no matter what |
Me spele poker med revolver, har ingen respekt for Fredrik Meltzer | We play poker with a revolver, have no respect for Fredrik Meltzer |
nå skal du danse til pipå vår til du blør | Now you shall dance to our tune til you bleed |
Du skal dansa ompa til du dør | You shall dance ompa til you die |
| |
Men tenkt Sven, kor godt det skal bli i Himmelen | But imagine, Sven, how good it'll be in heaven |
Eg håpe du folder hender før du går i seng | I hope you fold your hands before you go to bed |
For det kan bli varmt der nere | 'Cause it can be warm down there |
Det kan bli varmt der nere | It can be warm down there |
Sven! Det kan bli jævli varmt der nere | Sven! It can be damn warm down there |
| |
Du går ner enten du vil eller ei | You're going down whether you like it or not |
Det er me som skal visa deg vei | It's us that will show you the way |
Om du trur du kan stikka av | And if you think you can run |
Så tru om igjen for Gud er min far | Think again, 'cause God is my father |
Maestro
The English translation is taken from
www.kaizers.de.
Maestro | Maestro |
Eg ser på det eg har skapt | I look at what I have created |
og teller på liv som har gått tapt | and count the lives that have been wasted |
Eg ser at det som før låg i vater | I see that what was balanced before |
eg ser det er blitt skakt | has become unbalanced |
| |
Men tiå har vært snill | But time has been kind |
mot mitt håndtverk | to my handiwork |
Eg la ner stein for stein | I've laid it brick by brick |
Eg har stått på min terrasse | I've stood on my patio |
og styrt skutå beint | and steered the ship straight |
Eg har vært tøff mot min klasse | I've been tough handling my class |
og knukket nogen bein | and I've broken some bones |
Eg har gjort mine grep | I've done my tricks |
og holdt samvittigheten rein | and kept my conscience clear |
| |
Sving din hammer | Swing your hammer |
til din papa drar deg inn | till father calls you in |
Trekk et rom nummer | Take a room number |
men ikkje bland din med min | but don't mix yours with mine |
| |
Maestro | Maestro |
| |
Å Clementine, om du var min | Oh Clementine, if you were mine |
og ikkje hadde lagt deg sjøl inn | and had not admitted yourself |
Då sko du tatt del i det som blir | Then you would have been a part in what will become |
Flamingos dynasti | Flamingo's dynasty |
Mr. Kaizer, hans Constanze og meg
The English translation is taken from
www.kaizers.de.
Mr. Kaizer Hans Constanze & Meg | Mr. Kaizer, his Constanze & me |
Me går langt tilbake til de gamle dager når alt var svart kvitt | We go way back to the old days, when everything was black and white |
og alt mitt var ditt, og me brukte våre krefter på resistansen | and all that was mine was yours, and we used our forces for the resistance |
Mr. Kaizer hans Constanze & meg | Mr. Kaizer, his Constanze, and I |
| |
Og det var kjent for de fleste at resistansen sine fester | And most people knew that the parties of the resistance |
blei holdt bak betong, en plass som ingen visste om | were celebrated behind concrete walls, a place nobody knew of |
og kor det aldri blei behov for allianse | and where the alliance was never needed |
hos Mr. Kaizer hans Constanze & meg | with Mr. Kaizer, his Constanze, and me |
| |
Det var vodka, kalinka, rullett & kaviar | There was vodka, kalinka, roulette, and caviar |
Det var krigen sett gjennom røyk av cigar | The war was looked at through smoke of cigars |
Ja me svingte oss i valsen, heile resistansen | Yes, we swang to the waltz, the whole resistance |
Mr. Kaizer hans Constanze & meg | Mr. Kaizer, his Constanze, and me |
| |
Taket var sprengt vekk og huset stod i brann | The roof was blown away, and the house was on fire |
Ute var krigen men inne var det sang | There was war outside, but inside there was singing |
Det var mange som blei tatt av absolutt vodka | Many were taken of Absolut Vodka |
Det var mange som falt for absolutt polka | Many fell for absolute polka |
| |
Ja men dager blir til år og vinter til vår | Yes, but days turn into years and winter turns into spring |
men en ting er som før. I Lyder Sagens 45 | but one thing has remained the same. In Lyder Sagens No. 45 |
har resistansen fått sin renessanse | the resistance is reborn |
hos Mr. Kaizer hans Constanze & meg | with Mr. Kaizer, his Constanze, and me |
Sigøynerblod
The English translation is taken from
www.kaizers.de.
Sigøynerblod | Gypsy blood |
Hold kjeft og sett deg ner | Shut up and sit down |
Her er ikkje rom for nok en blindpassasjer | There is no room for another blind passenger |
Du får ikkje styra. Du får ikkje hyra | You are not going to direct and you are not going to be paid |
Så hold kjeft og sett deg ner. | So shut up and sit down |
| |
Du kan bli min venn, eg kan bli din | You can be my friend and I can be yours |
Hvis det viser seg at du passer inn | If it turns out that you fit in |
For me har regla som du må følga | 'Cause we have rules that you must obey |
Du kan bli min venn og eg kan bli din | You can be my friend and I can be yours |
Men en liten ting før du går | But just one small thing before you go |
Et tips om du vil, eller et råd | A hint or an advice if you like |
Hvis du blir tatt i å trossa mi makt | If you get caught resisting my powers |
Så er mor di den første me går på | Your mother will be the first one to be taken to task |
| |
Gje den mannen en hatt, gje han ei hånd | Give this man a hat, give him a hand |
Få han til å jobba i familiens ånd | Have him work for the family |
Han kan bli den neste, kan bli den beste | He could be the next, could be the best |
Gje den mannen en hatt, gje han ei hånd | Give this man a hat, give him a hand |
| |
Men Sir, unnskyld meg at eg bryter inn | But excuse me the interruption, Sir |
Eg lar meg ikkje så lett imponera | I am not that easily impressed |
Det høres ut som om han kan alt | It seems as if he can do everything |
Men hans prestasjoner var kjøpt og betalt | But his references were bought and paid for |
Så Sir, hvis du gjer han en sjangs | So, if you want to give him a chance, Sir |
Må alt han har gjort før vær av relevans | You should take into consideration all he has done before |
For eg har hørt han har sigøynerblod | 'Cause I have heard he has gypsy blood in his veins |
Og du vett kva eg syns om sigøynerblod | And you know what I think of gypsy blood |
For hans far, hans far var sigøyner. | 'Cause his father, his father was a gypsy |
Bak et halleluja
See the flash movie here.
Bak Et Halleluja | Behind a halleluja |
Fader eg må be om unskyldning | Father, I must ask for forgiveness |
Det er min feil at Tony er pakkt inn i presenning | It is my fault Tony is packed in a tarpaulin |
Eg har forbrudt meg mot Monsieur Clavier sitt reglement | I have violated Monsieur Clavier's rules |
Du vett at eg ikkje kan hamla opp med han | You know that I cannot stand up to him |
Eg ber deg. Hjelp, Fader hjelp meg | I beg you. Help, Father, help me |
Eg står i støvler av cement, Fader hjelp meg | I'm standing in boots of concrete, Father, help me |
| |
Eg sa russisk rulett er ikkje en god ide | I said Russian Roulette was not a good idea |
men han følte seg i slag så tvang han meg med | but he felt in good shape and so he forced me along |
Eg såg han spant magasinet | I saw him spin the cylinder |
Han satte løpet mellom tennene sine | He put the barrel between his teeth |
| |
Eg skal be for deg min sønn | I will pray for you, my son |
for hos Han er du ennå ikkje dømt | because by Him you have not yet been judged |
For ingen kan sei nei til beløpet som Monsieur Clavier gav | Because nobody can say no to the amount that Monsieur Clavier gave |
Og bare Fader Martin vett kva som ligge bak et halleluja | And only Father Martin knows what is behind a halleluja |
| |
Tony har en formidabel dobbelgjenger | Tony has a remarkable double |
Spor han opp, sett opp en kontrakt, gje han penger | Track him down, set up a contract, give him money |
Du kan ta en håndfull ut av vår kollekt | You can take a handful out of our collection |
Du kan bli som folk flest eller du kan bli prest | You can become like most people or you can become a priest |
men kom aldri tilbake for her er dine dager talte | but never come back because here your days are numbered |
Resistansen
The English translation is taken from
www.kaizers.de.
Resistansen | The Resistance |
Det finst ei trapp som går ner til en kjeller | There is a stairway that leads down to a cellar |
Den er så trang at du må gå sidelengs | It's so narrow that you must enter sideways |
Og på veggen henger tjukt med bilder | And on the walls hang lots of paintings |
av folk som har gått ner, men som ingen ser igjen | of people who went down, but none will meet again |
For Marcello sin kjeller er ingen vanlig kjeller | 'Cause Marcello's cellar is no common cellar |
Det har vært 100 mann der nere på en gong | There's been one hundred men down there at once |
Det står et bord midt på golvet, midt på bordet | There's a table in the middle of the floor, and in the middle of the table |
en revolver og på den står det made in Hong Kong | there's a revolver on which it states made in Hong Kong |
Halleluja | Halleluja |
| |
Her er det russisk rullett kvar fredag | There's Russian roulette here every Friday |
og på søndag skal det vær konfirmasjon | and on Sunday there will be a confirmation |
Fru Conradas har gitt klar beskjed, på søndag kl. 12 | Mrs. Conradas has sent a clear message that on Sunday 12 o'clock |
vil hu ikkje sjå en dråpe blod | she doesn't want to see a drop of blood |
Men Marcello er fine når han drikker | But Marcello is nice when he's drinking |
For det er hans vin, det er hans damer og hans dans | 'Cause it's his wine, it's his women and his dance |
Han er en sjarmør, og hans like fins ikkje | He's a charmer and there's no equal to him |
Alt og alle i den kjelleren er hans | Everything and everything in the cellar is his |
Halleluja | Halleluja |
| |
Og for at stemningå skal bli endå meir russisk der nere | And to turn the atmosphere even more Russian down there |
har de fått tak i ei russisk ballerina | he has gotten hold of Russian ballerina |
Hu danse polka på den tradisjonelle måten | She dances polka in the traditional way |
så får hu en hundrelapp for å holde kjeft til neste fredag | then she gets a hundred bucks to keep her mouth closed til next Friday |
Ja humøret i Marcello sin kjeller er upåklagelig | Yes, the atmosphere in Marcello's cellar is irreproachable |
Du er klam og du er svett når du går der i frå | You're clammy and you're sweaty when you leave this place |
Og dei som ikkje klarer å stå distansen | And those that can't make the distance |
dei kan ikkje vær medlem av resistansen | they can't be part of the resistance |
Halleluja | Halleluja |
170
The English translation is taken from
www.kaizers.de.
170 | 170 |
Slapp av me komme snart igjen | Relax, we'll soon be returning |
Du vett me får tilstrekkelig med stipend | You know we'll get sufficient funding |
Nå går eg inn som frivillig soldat | Now I enlist as a voluntary soldier |
Når eg går ut har eg blitt far | When I go out I've become a father |
Det var kveld og det blei dag og kveld igjen | It was night and it became day and night again |
Eg skreiv brev på brev men eg fekk aldri brev igjen | I wrote letter after letter but never got one back |
Et halvt år med skudd og åpne sår | Half a year with shots and open wounds |
Et halvt år. Herre Gud, tiå går så seint | Half a year. God, time goes by so slowly |
| |
Takk Gud for sanitetens personal | Thank God for the medical corps |
For de syr samen rekrutt og general | 'Cause they sew together recruits and generals |
Dagen kom, eg venta på signal | The day came and I waited for a signal |
Eg fekk min siste ordre i frå høgaste befal og han skreik | And I got my last order from the highest in command, and he yelled |
170 gå å sjå om det er klart | 170 go out and see if it is clear |
Nei general, la meg få sleppa general | No, general, spare me. |
Det er lett for deg å senda inn en frivillig soldat | It's easy for you to send in a voluntary soldier |
men kven skal ta seg av min hustru og mitt barn? | but who'll take care of my wife and my child? |
| |
170 er det klart, er det klart? | 170 is it clear, is it clear? |
170 me vente på et svar! | 170 we're waiting for a response! |
Die Polizei
The English translation is taken from
www.kaizers.de.
Die Polizei | The police |
Det var seint og eg var på vei i fra Tyskland til Polen | It was late, and I was on my way from Germany to Poland |
De vil ha alt eg har hørt, og alt eg har sett | They want to know about all I have heard, and all I have seen |
Die polizei, die polizei, die polizei | The police, the police, the police |
De vil ha alt eg har hørt, die polizei | They want to know about all I have heard, and all I have seen, the police |
| |
Og det var blitt kjent eg bar på et dokument | And they had found out that I carried a document |
av en sånn karakter som gjorde at de tok meg inn | of a kind that made them take me in |
og spurte meg ut | and question me |
Die polizei, die polizei, die polizei | The police, the police, the police |
De tok meg inn, de spurte meg ut, die polizei | They took me in, they questioned me, the police |
| |
We know who you are | We know who you are |
We know everything about you | We know everything about you |
And we know where you live | And we know where you live |
| |
Men Herr polizei, Herr polizei | But Mr. police, Mr. police |
Du finner meg aldri igjen | You will never find me again |
for eg har gått av stien, Herr polizei | 'cause I have left the path, Mr. police |
Du ser meg aldri igjen | You will never see me again |
| |
Og eg sprang. Gud vett kor eg sprang | And I ran. God knows how I ran |
Men eg såg ingenting | But I didn't see anything |
For alt eg vett sprang eg i ring | As far as I know, I ran in circles |
Men de klarte ikkje følga med | But they couldn't follow me |
Die polizei, die polizei, die polizei | The police, the police, the police |
De klarte ikkje følga med, die polizei | They couldn't follow me, the police |