Begravelsespolka
Background information about the song:
The devil interrupts the story and speaks up. He emerges from the scenes and reveals himself to Violeta, because he considers it necessary. Yes, he exists, and therefore there is no point in either believing or doubting that anymore. Instead, one should rather start realizing a few things, right away. The Devil is offended by Beatrice, who is treading her own paths, choosing her own destiny, and thus defying his auspices. He tried to get through to her, but gets no response, so therefore he tries to go through Violeta instead, as a last resort. He asks her to tell her mother that she must start to comply. This is his show. If you don't obey the Devil, it might easily happen that your last hour is preponed ...
Begravelsespolka | Funeral polka |
All rise! Ja det er meg. Thank you, thank y.... | All rise! Yes, it is me. Thank you, thank y... |
Jo det er meg. | Oh yes, it is me. |
Det er ikkje lenger snakk om å tru | It's no longer a question of faith |
Det er nok heller tid for å innsjå et par ting | Instead, it's probably time to realize a few things |
Ta for eksempel for 14 år si, då du blei født | For example, 14 years ago, when you were born |
Kem trur du var der? Eg seier ikkje meir | Who do you think was there? That's all I'm going to say |
Det er bare i begynnelsen og slutten av ditt liv | Only at the beginning and the end of your life |
at eg glimrer med mitt nærvær, yes Sir | I am notably present, yes Sir |
Så koffor trur du at eg er her? For å bli underholdt? Nei. | So why do you think I'm here? To be entertained? No. |
For å bli forstått? Ja. | To be understood? Yes. |
Du må ta meg på mitt ord. | You must take me at my word. |
Det er ikkje din fars bror du skal vær redd | It's not your father's brother you should be scared of |
Tvert imot det er di mor. Oooh | On the contrary, it's your mother. Oooh |
For det er ikkje din drøm du lever | Because you are not living your own dream |
Og ditt mareritt, det er ikkje ditt, det er di mor sitt | And your nightmare, it's not yours, it's your mother's |
Ja det er på meg du skal dra kjensel | Yes, I'm the one you should recognize |
når eg stryker deg ut med min pensel | when I erase you with my brush |
Denne polka, det er denne du blei folk av | This polka is what taught you how to be |
Hu du blei født av, gav deg gleden og smerten i ditt liv | Who gave birth to you, gave you joy and pain in your life |
Denne polka, denne får du aldri nok av | This polka, you will never get enough of it |
Av denne sangen er du kommet | You came from this song |
til denne sangen skal du bli | you will become this song |
Nei, nok om meg. La oss snakke litt om deg | No, enough about me. Let's talk about you |
Kva syns du om meg? | What do you think about me? |
For det er ikkje sikkert du har tenkt på meg | You might not have thought of me |
like ofte som eg har tenkt på deg | as often as I have thought of you |
Har du tenkt på det? | Have you thought about that? |
Bare tenk så mange gonger eg har sett det for meg | Just think how many times I've imagined that |
visualisert og regisert din siste time | visualized and directed your last hour |
Nei, eg kan ikkje noe for det | No, I cannot help it |
Det er min natur | It's my nature |
Eg legger mi sjel i det | I put my soul into it |
Både du og meg har sett koss din vei blir lagt ner | Both you and I have seen how your path has been laid out |
Kva har mor di sin fing med dette her å gjer? | How does your mother have a finger in the pie here? |
Eg bestemmer tid og sted og lukt og fargespel | I decide on the time and place and smell and color scheme |
på alle som eg har sverga at det kunne bli folk av | for all for which I have sworn that they could turn out right |
Delikatessen
The English translation is taken from www.kaizers.de.
Delikatessen | Delicatessen |
På Delikatessen sitter de beste av de beste | At Delicatessen, there's the cream of the crop |
De har levd intenst for kver vår president | They have lived intensively for each of our presidents |
Og nasjonen, denne nasjonen | And for the nation, this nation |
står de for evig og alltid i gjeld | they are forever and always in debt |
Ta Vicente | Take Vincent |
Han tok en koffert full av dokumenter | He smuggled a suitcase full of documents |
under sin trygge arm | Safely under his arms |
før han rømte ut av nasjonen | before he escaped out of the country |
Han rømte ut av nasjonen for hånd på dresin | He escaped out of the country on a train hand cart |
Du sko heller presentert oss for presten | You should rather have taken us to a priest |
enn å legge oss inn på Delikatessen | than commit us to Delicatessen |
Kva skal me med medaljonger på dressen | What good are medals on our suits |
når me ligger på Delikatessen | when we lie here at Delicatessen |
Er det liv? Er det liv? | Is this life? Is this life? |
Kaller du det her et liv på Delikatessen | Do you call this a life, here at Delicatessen |
De slipper oss aldri ut | They will never release us |
Illusjon er en del av prosessen her på | Illusion is a part of the process here at |
Delikatessen | Delicatessen |
Å Johanna. Takk gud for St. Johanna | Oh Johanna. Thank god for St. Johanna |
Hun var som en blomst planta i betong | She was like a flower growing out of the concrete |
inne på Delikatessen | at Delicatessen |
Hos Johanna var det varmt | With Johanna it was always warm |
når anstalt blei for kaldt | when the institution became too cold |
Djevelens orkester
Djevelens orkester | The devil's orchestra |
Når du svever mellom død og liv | Now that you're drifting between life and death |
tørk av deg et siste flir | Wipe away that smirk |
for du vett ikkje koss det blir | 'Cause you don't know what it'll be like |
Då kan du angre på at du løyg | Then you can regret you lied |
og bli vandt til å puste røyk | And you'll get used to breathing smoke |
for her nere må du ta en støyt | 'Cause down here you have to face the blows |
Og Dirigenten spytter blod | And the conductor is spitting blood |
Han skal ha maksimal innsats | He demands maximum effort |
når hans menn synger i kor | When his men sing in harmony |
Det gjelder søster, det gjelder bror | It applies to sisters, it applies to brothers |
Han gjør ingen unntak | He makes no exceptions |
Og vår lov er hans ord | And our law is his word |
Nei ikkje alt er sånn som du trur | No, not all is like you think |
så vis nå litt respekt | So show some respect |
For han er en sann mester. Han er di mor | Cause he's a true master, he's your mother |
Han er di søster | He's your sister |
Han er dirigent i djevelens orkester | He's the conductor of the devil's orchestra |
Her er det ingen som har det lett | Here no one has it easy |
Her går alle på diett | Here everyone's on a diet |
Over 90 % har kreft | Over 90% have cancer |
Her er det varmt og det lukter svett | Here it's hot and smells sweaty |
Her faller de for ilden | Here they fall into the fire |
Og nå vett du han hadde rett | And now you know he was right |
Og Dirigenten drikker vin | And the conductor's drinking wine |
som om det skulle vært bensin | As if it was gasoline |
Er det dette som er disiplin | Is this what is called dicipline |
Og når han veiver med sin stav | And when he's swinging his baton |
ut imot folkehav | Out towards the masses |
då synger de shalala | Then they sing sha-la-la |
Her er det ingen vei tilbake | Here there's no turning back |
Sånn skal du ha det i dine siste dager | This is how you'll spend your last days |
Alle vil inn i himmelen | Everybody wants to go to heaven |
når det er for seint | When it's too late |
Señor Torpedo
Thanks to Anthony and Casper for translating the background info!
Background information about the song:
When we were making "the difficult second album", we had only 12 songs with us in the studio - the 12 that in turn became Evig Pint. The reason was that there weren't more to choose from, we said then. We simply had not made more.
But after going through the demos from this period, we found out that was not fully correct. We have never been occupied with looking backwards, so we were a bit surprised by these songs we had left orphaned without any remorse in 2003, because there were some curious notes here. Señor Torpedo is an example, a bit like "Veterans klage" from Evig Pint perhaps, a very strange song that isn't like much else out there.
The lyrics ask the question of who can take over the mafia throne after Sonny, who was exposed in a plot in the song "Hevnervals", ended up with life in prison and a death sentence in the song "Drøm hardt". The family business is bleeding and shouting for someone who can take over for Sonny. Sonny has a "right hand", a man on the outside. It is he who is the narrator and runs the show all throughout Evig Pint. In this song, he presents a merciless replacement by the name Señor Torpedo who gives you everything you ask for. But in practice, it is he himself who rules the mafia, up until he quietly passes away as a blind old man in the song "Sonny".
Sometimes as a songwriter, one has one theme or another, a stanza or a melody line that rides one like a mare for a long time. The potential is there, but it never materializes. The organ riff of Señor Torpedo was one for Janove, in the end it ended up in "Knekker deg til sist" from the Maestro album, but before that it was part of "Señor Torpedo". It is, after all, legal to steal from oneself.
Señor Torpedo | Señor Torpedo |
Eg kan sei det igjen men eg har sagt det før | I can say it again, but I've said it before |
Familiebedriften dør | The family business is dying |
Sjå på meg den som tør | Look at me who dares |
å sette seg i stolen | to sit in the chair |
Og alle kjenner Sonny sitt navn | And everyone knows Sonny's name |
Og alle sammen føler hans savn | And everyone feels his loss |
Han er så Helgen som en Helgen kan bli | He's as Hallow as a Hallow can be |
Det fins ingen ny Sonny | There's no new Sonny |
Og rekk opp hånda hvis du kjenner nogen | And raise your hand if you know somebody |
En som eg kan ha inni armkroken | Someone I can link arms with |
En som er komfortabel i sjefsstolen | Someone who's comfortable in the boss' chair |
En som alltid har ei hånd på pistolen | Someone who always has a hand on the gun |
Det var for han eg måtte sy sju sting | For him I had to sew seven stitches |
Det var for han eg måtte bli halvt blind | For him I had to turn half blind |
Og du var alltid velkommen inn | And you were always welcome |
Måtte eg gått i døden for han, ville eg gått rett inn | If I had to die for him, I would have done so right away |
For han er min far | Because he is my father |
Herren gir og Herren tar | The Lord gives and the Lord takes |
Så lenge du er lojal | As long as you're loyal |
er du velkommen i vår hage | you are welcome in our gardens |
Det fins ingen vei tilbake | There's no way back |
Ett feil ord, ett skeivt skritt så er dine dager talte | One wrong word, one skewed step and your days are numbered |
123456789 10 | 123456789 10 |
La meg presentere Señor Torpedo | Let me introduce Señor Torpedo |
Av han får du meir enn du ber om | You get more from him than you ask for |
Han legger ingenting i mellom | He doesn't mince matters |
Guds gave til oss er Señor Torpedo | God's gift to us is Señor Torpedo |
Og snart kjenner alle hans navn | And soon everybody will know his name |
Når han forsvinner kjenner alle hans savn | When he disappears, everyone will feel his loss |
Han blir så Helgen som en Helgen kan bli | He'll be as Hallow as a Hallow can be |
Men han blir ingen ny Sonny | But he won't be a new Sonny |
Veterans klage
Veterans klage | Veteran's complaint |
Gje meg en drink med paraply fra Casablanca | Give me a drink, with an umbrella from Casablanca |
Eg har vondt i nakken for en splint | My neck hurts because a splinter |
traff meg | hit me |
Mitt fundament er tynt. Eg knekker sikkert | My foundation is weak. I would easily |
lett på midten. Eg har aldri levd sunt. | snap in two. I've never lived healthy. |
Straff meg | Punish me |
Min vei blir til mens eg går. | The path I make is the path I take |
Alt er en del av prosessen | Everything is part of the process |
Den dag eg snur meg for å sjå dør eg | The day I look back I die |
Bartender du forstår. Gje meg fire centiliter | Bartender you understand. Give me four centiliters |
Ta det på øyemål. | Pour it by sight |
Hjelp meg | Help me |
Sigøynerblod
The English translation is taken from www.kaizers.de.
Sigøynerblod | Gypsy blood |
Hold kjeft og sett deg ner | Shut up and sit down |
Her er ikkje rom for nok en blindpassasjer | There is no room for another blind passenger |
Du får ikkje styra. Du får ikkje hyra | You are not going to direct and you are not going to be paid |
Så hold kjeft og sett deg ner. | So shut up and sit down |
Du kan bli min venn, eg kan bli din | You can be my friend and I can be yours |
Hvis det viser seg at du passer inn | If it turns out that you fit in |
For me har regla som du må følga | 'Cause we have rules that you must obey |
Du kan bli min venn og eg kan bli din | You can be my friend and I can be yours |
Men en liten ting før du går | But just one small thing before you go |
Et tips om du vil, eller et råd | A hint or an advice if you like |
Hvis du blir tatt i å trossa mi makt | If you get caught resisting my powers |
Så er mor di den første me går på | Your mother will be the first one to be taken to task |
Gje den mannen en hatt, gje han ei hånd | Give this man a hat, give him a hand |
Få han til å jobba i familiens ånd | Have him work for the family |
Han kan bli den neste, kan bli den beste | He could be the next, could be the best |
Gje den mannen en hatt, gje han ei hånd | Give this man a hat, give him a hand |
Men Sir, unnskyld meg at eg bryter inn | But excuse me the interruption, Sir |
Eg lar meg ikkje så lett imponera | I am not that easily impressed |
Det høres ut som om han kan alt | It seems as if he can do everything |
Men hans prestasjoner var kjøpt og betalt | But his references were bought and paid for |
Så Sir, hvis du gjer han en sjangs | So, if you want to give him a chance, Sir |
Må alt han har gjort før vær av relevans | You should take into consideration all he has done before |
For eg har hørt han har sigøynerblod | 'Cause I have heard he has gypsy blood in his veins |
Og du vett kva eg syns om sigøynerblod | And you know what I think of gypsy blood |
For hans far, hans far var sigøyner. | 'Cause his father, his father was a gypsy |
Resistansen
The English translation is taken from www.kaizers.de.
Resistansen | The Resistance |
Det finst ei trapp som går ner til en kjeller | There is a stairway that leads down to a cellar |
Den er så trang at du må gå sidelengs | It's so narrow that you must enter sideways |
Og på veggen henger tjukt med bilder | And on the walls hang lots of paintings |
av folk som har gått ner, men som ingen ser igjen | of people who went down, but none will meet again |
For Marcello sin kjeller er ingen vanlig kjeller | 'Cause Marcello's cellar is no common cellar |
Det har vært 100 mann der nere på en gong | There's been one hundred men down there at once |
Det står et bord midt på golvet, midt på bordet | There's a table in the middle of the floor, and in the middle of the table |
en revolver og på den står det made in Hong Kong | there's a revolver on which it states made in Hong Kong |
Halleluja | Halleluja |
Her er det russisk rullett kvar fredag | There's Russian roulette here every Friday |
og på søndag skal det vær konfirmasjon | and on Sunday there will be a confirmation |
Fru Conradas har gitt klar beskjed, på søndag kl. 12 | Mrs. Conradas has sent a clear message that on Sunday 12 o'clock |
vil hu ikkje sjå en dråpe blod | she doesn't want to see a drop of blood |
Men Marcello er fine når han drikker | But Marcello is nice when he's drinking |
For det er hans vin, det er hans damer og hans dans | 'Cause it's his wine, it's his women and his dance |
Han er en sjarmør, og hans like fins ikkje | He's a charmer and there's no equal to him |
Alt og alle i den kjelleren er hans | Everything and everything in the cellar is his |
Halleluja | Halleluja |
Og for at stemningå skal bli endå meir russisk der nere | And to turn the atmosphere even more Russian down there |
har de fått tak i ei russisk ballerina | he has gotten hold of Russian ballerina |
Hu danse polka på den tradisjonelle måten | She dances polka in the traditional way |
så får hu en hundrelapp for å holde kjeft til neste fredag | then she gets a hundred bucks to keep her mouth closed til next Friday |
Ja humøret i Marcello sin kjeller er upåklagelig | Yes, the atmosphere in Marcello's cellar is irreproachable |
Du er klam og du er svett når du går der i frå | You're clammy and you're sweaty when you leave this place |
Og dei som ikkje klarer å stå distansen | And those that can't make the distance |
dei kan ikkje vær medlem av resistansen | they can't be part of the resistance |
Halleluja | Halleluja |
Philemon Arthur & The Dung
Background information about the song:
Beatrice raises her daughter Violeta and transfers her life's wisdom to her: All that you can dream can also happen. You don't have to accept all limits that you meet in life, but you should rather search for new openings and opportunities, and be guided by your heart. Beatrice has qualities and talents surpassing those of ordinary men, and she's sure that her daughter inherited these special qualities. And so she wants to help her use her talents instead of fearing and suppressing them, like the father Kenneth wants her to. He kidnapped his own daughter and is on the run with her in the wide world, just to avoid Violeta becoming like her mother. Beatrice is balancing between being mentally sound and ill. She's hallucinating, and sometimes she thinks that she hears someone ringing at the door. She knows that's not real, but nevertheless she's asking: Is it you? Come in and get yourself some coffee...
Philemon Arthur & The Dung | Philemon Arthur & The Dung |
Når du har brutt alle reglar som bryta går | When you broke all the rules that can be broken |
Og du har slikt av dine sår | And you have licked your wounds |
Og det er verken din anger eller pasjon som rår | And it is neither your remorse nor your passion that reigns |
Kem sitter du igjen med då? | Who are you left with then |
La det vara | Let it be |
Når det er slutt på en sesong | When a season has ended |
Når det er tomt i min kartong | When my carton is empty |
Philemon Arthur & The Dung | Philemon Arthur & The Dung |
Du og meg i en sang | You and me in a song |
Prøv og grav ner, prøv og grav ner dine hemmelighetar | Try to bury your secrets |
Alt du vil at ingen andre skal veta | All that you don't want anybody else to know |
Og det går år før det du sår kan voksa | And it will take years before what you sow can grow |
Prøv å hold ut for meg då | Try to hang on for me |
Du vett, alt du kan drømma, alt det kan henda | You know that all you can dream can happen |
Akkurat som alt som er vakkert kan brenna | Just like everything that is beautiful can burn |
Og mens ingenting hender, kan du ingenting gjera | And while nothing happens, you can do nothing |
Du må bare la det vara | You just have to let it be |
Ding dong | Ding dong |
Kem er det som banker på nå? Er det du? | Who is knocking now? Is it you? |
Kom inn og få deg litt | Come in and get yourself some |
kaffi | coffee |
Femtakt filosofi
Background information about the song:
Beatrice is vagrantly wandering about in her tumble-down house, and she's talking to herself and to all the demons she is fighting in her head. As usual, she is clad in her old wedding dress, smelling of gasoline and vodka, with a cigarette in the corner of her mouth. She also went through a hard school with all her thoughts. She's been in an existential crisis ever since Kenneth ran aways with Violeta, and Beatrice has been incapable of action and unable to get a grip on her life, and she now developed a twisted and different philosophy of life. A five-four-time philosophy. After the explosion (Sju bøtter tårer er nok, Beatrice), she actually sees all the links clearly again. The experiences are amplified like in a natural psychadelic ecstacy. The boundaries between dream, fantasy, and reality are blurred. She praises all the beautiful things that her talents can give, and she mocks Kenneth, who is a realist and doesn't believe in other energies than those that can be measured. She rants about creativity, dreams, and the power of thoughts, and she asks rhetorically if these things aren't real as well? She threatens that those who cannot manage to imagine the alternative must obviously be dead. She reminds Kenneth that even though he was naturally born, this doesn't mean that he gets a natural death...
Femtakt filosofi | Five-four time philosophy |
Eg gjekk sju år på et akademi | I attended an academy for seven years |
Intellektuell lobotomi | Intellectual lobotomy |
Alt eg kan får plass på et papir | Everything I know fits on a paper |
Dagar kommer, så forsvinner de | Days come, and then they disappear |
Så nettene, men ingen husker de | Then the nights, but nobody remembers them |
Koss i helvete vett du ka du skal bli | How in hell do you know what you should become |
Sjøl om du er naturlig født | Even if you are naturally born |
Betyr det ikkje at du får en naturlig død | it doesn't mean that you get a natural death |
Nå går me snart inn i vintertid | Oh, now it is almost winter |
Som er like vakkert som sommartid | Which is just as beautiful as summer |
Snøen daler som fjær der han ligger kvit | Snow falls like feathers where it lies all white |
Og venter på at våren blir fargerik | And waits for the spring to be colorful |
Og tenk han som slepper å tenka på | And think of him who doesn't need to think about |
Alt det som går an, opp i mot alt det som ikkje kan gå an | Everything that happens, up against everything that cannot happen |
Men han må jo vær død | But he must be dead |
Sei meg kor ifrå er kreativitet | Tell me what creativity stems from |
Drømmer som blir til virkelighet | Dreams that become reality |
Hvis du kan tenka det er det realitet, Kenneth? | If you can imagine it, is it reality, Kenneth? |
Keffor sjå på det ukjente som en banalitet | Why regard the unknown as a banality |
Når en drøm er frihet i all enkelhet | If a dream is simply freedom |
Like simpelt som en tone på trompet | Just as simple as a tone on the trumpet |
Og sett at eg kan lesa inni håndå di | And, assuming that I can read your palm |
eller stjernene som et alternativ | Or the stars, alternatively |
Ka skal du sei hvis me treffes igjen i neste liv | What will you say if we meet again in the next life? |
Då skal du vel sei | Then you will probably say |
Hei hei hei. Skal du denne vei? | Hey hey hey. Are you going this way? |
Hei hei hei. Visst faen skal eg denne vei | Hey hey hey. Hell yeah I'm going this way! |
Din kjole lukter bensin, mor
Background information about the song:
Violeta is back in the place where she and her mother used to plant flowers when she was little. She ran away from her father and found her way back to her old childhood home, which is now empty and abandoned. Her mother is out in the world, looking for her. She picks her mother's dreams until she has a large bouquet. By taking in her mother's thoughts, dreams and nightmares, Violeta gets to see how her mother has been grieving and shedding tears for seven years, upstairs in the attic. She gets to witness her own mother's decay. How she turned skinny and pale, with the cigarettes, the vodka, and wearing her partly burned wedding dress. Violeta dreams about meeting her mother again, but is unsure of how that is going to be. They are both seven years older now. She romanticizes her mother's eccentric features, and outlines ten things that she feels they would have to do to get reacquainted. A dress and red wine she doesn't mind. Sulfur and gasoline, on the other hand...
Din kjole lukter bensin, mor | Your dress smells of gasoline, mother |
Det fins en eksentrisk fru inni et gammelt hus | There is an eccentric woman in an old house |
Til slutt på en vei av grus | At the end of a gravel road |
Hun kan ikkje bli frisk om hun fekk medisin | She cannot get well, not even with medicine |
Og av kjolen lukter det bensin | And her dress smells of gasoline |
Hun er besatt, ikkje sjuk på sinn | She is possessed, not insane |
Er fantastisk vakker | She's stunningly beautiful |
Har kun ei datter | Has only one daughter |
Det er meg, og hun er min | This is me, and she is mine |
Eh, ok. Koss kan eg sei det, uten å fornærma | Eh, okay. How can I say that, without being insulting |
Det lukter bensin av den vakre kjolen din | Your beautiful dress smells of gasoline |
Kjole og rødvin, har eg ingenting imot | Dress and red wine, I don't mind |
Svovel og bensin derimot | Sulfur and gasoline, on the other hand |
Ein - eg vett ikkje kor hun er nå | One - I don't know where she is now |
To - du vett ikkje kor eg er og | Two - you don't know where I am either |
Tre - me er sju år eldre nå | Three - we are seven years older now |
Og fire - det ville aldri blitt som før | And four - it would never be like it used to be |
Fem - det er ikkje sikkert me hadde kjent kverandre igjen nå | Five - it's not certain we would have recognized each other now |
Seks - me måtte ha børsta av støv og | Six - we'd have to brush off the dust and |
Sju - blitt kjent på ny | Seven - get to know each other again |
Åtte - drukket vin | Eight - drink wine |
Og ni - me måtte gitt oss sjøl | And nine - would need to give ourselves |
Tid | Time |
Det lukter bensin av den vakre kjolen min | My beautiful dress smells of gasoline |
En for orgelet, en for meg
Background information about the song:
Every night, Beatrice is sitting up in the attic, wearing her old wedding dress, drinking vodka while playing the pump organ and smoking cigarettes. She enters a kind of psyched up trance. The organ and the vodka fill up the attic with something that she experiences like a religious force. She goes into a state of intoxicated fantasy, or foresight, where she hears her daughter's voice, among other things. She continues drinking until the demons come out, and she shoots a bigger and bigger hole into the ceiling with her shotgun. In the end, she marries her own demons, under the hole in the roof, and looks up at the starry sky of lead that she shot by herself. She is one with the divine, and she's in the center of her own cosmos. She is her own Maker. She is not sick, but she isn't healthy either...
En for orgelet, en for meg | One for the organ, one for me |
Eg setter meg og pumper for å få rett klang | I sit down and pump to get the right sound |
En for orgelet og en for meg | One for the organ and one for me |
Eg har dratt ut ledningen av min telefon | I have pulled the cord of my telephone |
Ingen ringer lenger inn, ingen ringer lenger ut | No one can ring in now, no one can ring out |
Og er eg i tvil, kaster eg mynt eller kron | And if I'm in doubt, I toss heads or tails |
Eg har aldri fått svar ifrå mitt Jesusikon | I've never gotten an answer from my Jesus icon |
Eg sko likt og vært kun han og meg i et rom | I would like to have just him and me in one room |
Tanken blir dobbelt så stor om me hadde vært to | The thought gets twice as big if we'd be two |
Og en ting er om han hadde syns synd på meg | And one thing is if he'd feel sorry for me |
Eg sko spurt han tvert om om han syns synd på seg | On the contrary I should have asked him if he feels sorry for himself |
Eg setter meg og pumper for å få rett klang | I sit down and pump to get the right sound |
Dagen er for kort og nåttå er for lang | The day is too short and the night is too long |
Så eg skjenker Absolut oppi to glass av krystall | So I pour Absolut in two crystal glasses |
En for orgelet og en for meg | One for the organ and one for me |
Og eg kan ikkje bretta opp kjolen, det får bli en annen sang | And I can't roll up my dress, that would be another song |
For ein: Eg har ikkje skjorta. Og to: Eg er ikkje mann | Because one: I don't have a shirt. And two: I'm not a man. |
Så eg skjenker Absolut oppi to glass av krystall | So I pour Absolut in two crystal glasses |
En for orgelet og en for meg | One for the organ and one for me |
Svart går i dur og kvitt i moll | Black is major and white is minor |
Og når eg vil opp, tar eg en halv kopp med svart | And when I want to get up, I take half a cup of black |
Eg heller i og cirka sånn er nok | I pour, and about this much is enough |
Og så drømmer eg meg vekk som i et ekstatisk sjokk | And then I dream myself away like in an ecstatic shock |
Me sko pakkt en koffert og reist og sett oss om | We should have packed a suitcase and traveled and looked around |
Åh, sko ønskt me kunne hatt det sånn | Oh, I wish we could have done it like that |
Sluppet alt me har i hendene og reist, liksom | Let go of everything we have in our hands and just left, sort of |
Så kunne me lært å gjort vann om til vin og sånn | So we could have learned to turn water into wine and stuff |
Og etter fem glass slepper eg demonane ut | And after five glasses I let out the demons |
Og etter fem til skyter eg hol i taket og står brud | And after five more I shoot holes in the ceiling and turn into a bride |
Vil du ha meg i gode og onde dagar for alltid | Will you keep me forever, in good times and in bad |
In nomine Patris et Filii et Spiritus Sancti | In nomini Patris et Filii et Spiritus Sancti |
Så skyter eg gjennom himmelen med deg på slep | So I shoot through the sky with you in tow |
En for orgelet og en for meg | One for the organ and one for me |
Diamant til kull
Background information about the song:
Beatrice is out in the world, hunting. She's trying to find her daughter, and she keeps a breathless speed. She's in contact with both the bad and the good powers inside of herself, because she needs both of them to find her daughter. On the one hand, she's encouraged to revel and stop at nothing on her way, whereas on the other hand she's warned to take care and be considerate. The forces she has set in motion are huge, and it's not always equally easily to control them. Beatrice is a fantastically beautiful and special person, who could easily float away into another dimension, but at the same time she wants to restrain herself and balance the ordinary with the extraordinary. She's a diamond steadily wishing to be coal...
Diamant til kull | Diamond to coal |
Du må sjå at det brenner i ovnen før du føler deg trygg | You must see it burn in the oven before you feel sure |
Med engel på skulder og en jævel på rygg | With an angel on your shoulder and a devil on your back |
Spring gjennom skogen og en gravlundsport | Run through the forest and through a cemetery gate |
Du kan rekka et tog, men spring fort | You can catch a train, but you must run fast |
Du som kunne skint så blankt som en diamant | You, who could have shone as bright as a diamond |
Men du ville vær kull som brant | But you'd rather be coal that burns |
Sjå på deg nå | Look at you now |
Med en fot i gravå så forsvinner du, go go go | With one foot in the grave, and then you disappear, go go go |
Ah, eg kjenner deg så | Ah, that's how I know you |
Du kunne blitt en diamant, men i stedet er du kull | You could have become a diamond, but instead you are coal |
Nå gå | Now go |
Har du latt deg bli fortalt om en neve synd | Have you let people tell you about a fistful of sins |
Han som kvalte for hånd og hadde ord i sin munn | About him who strangled by hand and had words in his mouth |
Kor enn han stod, stod han på hellig grunn | Wherever he stood, he stood on holy ground |
Ingen kommer seg opp frå hans brønn | Nobody can escape from his well |
Det er for seint når klokkene ringer inn | It's too late when the bells start ringing |
Hold motoren i gang og forsvinn i en vind | Keep the engine running and leave fast |
Ikkje stopp å ro, du må ro din båt | Don't stop to row, you must row your boat |
Til hendene blør og du har puls i sår | Until the hands are bleeding and your wounds are pulsating |
Hopp over vinter og gå rett på vår | Skip winter and go straight to spring |
Og den som ikkje har gjemt seg då, den må stå | And those who didn't hide must bear it |
Det går som det går, det som skjer det skjer | It goes as it goes, what happens, happens |
Om du blir utstoppa og stilt ut som et av hans trofé | If you are stuffed and exhibited as one of his trophies |
Psycho under min hatt
Background information about the song:
Beatrice is on fire, almost obsessed, after she took the decision to take up the fight and find Kenneth and Violeta. She's in full swing mocking and scolding her ex, Kenneth. She is on top of her own talents and feels great and powerful. She thinks that Kenneth is a poor man with miniature fantasies. She explains what she plans to do with him when she finds him. All the time, he claimed that she is sick and needs medicine. But she doesn't see it this way. She is healthy, but she possesses special talents. That's not a problem. It's fantastic. And she believes that her daughter is like her. Beatrice wants to take crude revenge on Kenneth for having kidnapped Violeta. And to rub it in, she plans to wear the partly burnt wedding dress on the day she finds him. She rhetorically asks if Kenneth really thinks that the two of them were ever good together? Her highest wish of getting a daughter is fulfilled. He cannot give her anymore what she already has...
Psycho under min hatt | Psycho under my hat |
Eg er større enn livet | I am larger than life |
Og livet er større enn deg | And life is larger than you |
Og dine miniatyrfantasier | And your miniature fantasies |
Og du som trur problemet er meg | And you, who think that I am the problem |
Du kommer aldri fullt og heilt til å forstå | You will never fully and completely understand |
Ka som rir både meg og di datter | What stirs both me and your daughter |
Utpå er hun fantastisk vakker | From the outside, she is stunningly beautiful |
Men ka går hun rundt med i håvet | But what is spinning around in her head |
Ka går hun rundt med i håvet | What is spinning around in her head |
Du kan ikkje gje meg det eg har inni håvet | You cannot give me what is spinning around in my head |
Psycho i håvet | Psycho in my head |
Du trur det er din tur | You think it's your turn |
Men du vett at eg er meir enn du tåler | But you know that I'm more than you can bear |
Stikk og prøv å lev i skjul | Leave and try to live in hiding |
Så fyller eg ei bøtta med tårer i året | Then I will fill a bucket with tears every year |
Så en veldig vakker dag, venn | And then on a very beautiful day, buddy |
Eg trur eg skal ha brudekjolen på den dagen | I think I'll wear the wedding dress that day |
Står eg rett bak deg og blåser deg i nakken, bang bang | I'll stand right behind you and breathe down your neck, bang bang |
Tenk ka eg går rundt med i håvet | Just think about what is spinning around in my head |
Ka går eg rundt med i håvet | What is spinning around in my head |
Du kan ikkje gje meg det eg har inni håvet | You cannot give me what is spinning around in my head |
Psycho i håvet | Psycho in my head |
Du trur det fins en kur | You think there is a cure |
Mot det som eg går rundt med i håvet | Against what is spinning around in my head |
En totalt ugjennomtrengelig mur | A totally impenetrable wall |
Du kan jo be om å få hjelp frå oven | You could ask for help from above |
Gje meg et ærligt svar | Give me an honest answer |
Syns du me to nogengong har vært bra | Do you think we two have been good at some point in time |
Du kan ikkje gje meg det eg allerede har | You cannot give me what I already have |
Men ka går eg rundt med i håvet | But what is spinning around in my head |
Ka går eg rundt med i håvet | What is spinning around in my head |
Du kan ikkje gje meg det eg har inni håvet | You cannot give me what is spinning around in my head |
Psycho i håvet | Psycho in my head |
Natt etter natt leiter eg etter svar | Night after night I'm looking for answers |
Natt etter natt pumper eg som besatt | Night after night I'm pumping like obsessed |
Du vett at eg er psycho under min hatt | You know that I'm psycho under my hat |
Men ka eg går rundt med i håvet | But what is spinning around in my head |
Ka går eg rundt med i håvet | What is spinning around in my head |
Du kan ikkje gje meg det eg har inni håvet | You cannot give me what is spinning around in my head |
Psycho i håvet | Psycho in my head |
Svarte katter & flosshatter
Background information about the song:
After seven years on the run, Kenneth realizes that his worst fear has come true; Violeta has become like her mother - and it has happened sooner than he had hoped. Her smile is identical to her mother's now. More and more often she surprises her father by pulling one new idea after another out of her hat. The black cats of the town slink around, and flock about her. Kenneth must hurry to get rid of her, before it is too late. They have traveled around the world and ended up in Singapore, where they meet Kenneth's brother, with whom he has sinister intentions. The plan was to get rid of his daughter, sell her on the black market, and get a good price because of her supernatural abilities. But they acted too late. Violeta mocks her father and his brother, who couldn't see it coming. She runs away, headed for her childhood home. But her father's brother is right on her heels. It turns out there is more to his quite ordinary appearance than Violeta would guess...
Svarte katter & flosshatter | Black cats & top hats |
La det bare være sagt | Let it just be said |
Kun en gong | Only one time |
Før me skiller lag | Before we say good-bye |
Og du går | And you leave |
Og eg forsvinner | And I disappear |
Og alt me har | And all we have |
Sammen frå då | In common from then on |
Er minner | Are memories |
Du var som meg då du var liten | You were like me when you were little |
Ingenting som kan endra det | Nothing can change that |
Det begynte å skje ting med hele skiten | Then things started to happen with all this mess |
Du forandra deg då me stakk | You changed when we left |
Og bris blei til sterk vind | And a breeze turned into strong wind |
Og blå himmel blei til svart | And the blue sky turned black |
Eg tok deg jordå rundt i båt | I took you all around the world in a boat |
Du var så søt i Singapore havn | You were so cute in Singapore port |
Du låg og sov | You lay asleep |
Og akkurat då la eg ingenting i det | And back then, I did not think much about it |
Eg visste det, men turte ikkje sei det | I knew it, but dared not say it |
Du var ikkje deg då du smilte | You weren't yourself when you smiled |
Då var det di mor eg såg | It was your mother that I saw |
Du klarte ikkje sjå det | You couldn't see it |
Du får blod til å frysa til is | You turn blood to ice |
Rett før du kommer er det bris | Just before you come, there is a breeze |
Det er nesten som eg ikkje tør å snu meg | It's almost like I don't dare turn around |
Når du plystrer på meg | When you whistle at me |
Det skal jo vær romantisk vakkert med barnelatter | Children's laughter is supposed to be romantically beautiful |
Rundt deg smyger kun svarte katter | Only black cats sneak up to you |
Det er tomt for kaniner i di mors flosshatter | There are no more rabbits in your mother's top hats |
Det er vanskelig å tørka smilet av en Sattan | It's difficult to wipe the smile off a Satan |
Eg prøvde å tørka av ditt smil mens du sov | I tried wiping off your smile while you were sleeping |
Det går ikkje av om eg spør om lov | It won't come off, even if I ask |
Du var ikkje deg då du smilte | You weren't yourself when you smiled |
Då var det di mor eg såg | It was your mother that I saw |
Hjerteknuser
The Norwegian lyrics and the complete sheet music for the song Hjerteknuser can be downloaded here (backup link). The sheet was released as part of a competition where everyone was asked to record a version of the song (without having heard the original version).
You can watch the video with English subtitles here.
And by the way, you can listen to my entry for the competition here. It was recorded all alone at home, without any equipment (or skills *g*), so there's lots of bad notes and timing problems in there. However, I like it! =;-)
Background information about the song:
Father and daughter live a vagrant life with lots of travels to all continents. They have a good relationship, but the father always tries to impress it on Violeta that she is just like him. That they are like two drops of water, indistinguishable. But Violeta realizes that she is actually more like her mother. Episodes from the childhood begin to dawn on Violeta. She starts to break the codes and understand step by step that her mother has put out tracks and hints in things that lie hidden in dreams that the mother has planted outside of the old house. Violeta tests her talents and tries to make contact with her mother by sending her her thoughts. This is just what Beatrice has been waiting for; an opening from Violeta's side. Now they can finally communicate. She understands that she must run from her father, find back to the old childhood home, and pick her mother's dreams before they can be reunited. She just needs to find the right opportunity to get away. Both are waiting for the day when they are out for a walk, and the mother will lean down and Violeta will get up on tiptoes, so that the can hug again...
Hjerteknuser | Heartbreaker |
Du og meg er like som et par dråpar vann | You and me are the same, like two drops of water |
I hvert fall hvis du tør å spør han | At least if you dare ask him |
Eg pleier å setta på ei plata | I often put on a record |
som du for meg sang | that you sang for me |
Heilt til eg sovna i ditt fang | Until I fell asleep in your lap |
Før såg eg ingenting og det eg såg forsvant | Before, I saw nothing and what I saw disappeared |
Men nå seg eg alt det som du ser | But now I see everything that you see |
Og på min fing har eg ringen din og på ringen står det blankt | And I have your ring on my finger, and on the ring it clearly says |
At du er min hjerteknuser | That you're my heartbreaker |
Lurer på om du fins der ute nå | I wonder if you are out there now |
Sender eg mine tankar | If I send my thoughts |
Kjenner du de då? | Do you notice? |
Send meg et hint så skal du få | Send me a hint and you will receive |
Sjøl om han forteller lite og minnene er få | Even though he doesn't tell much and there are few memories |
Fins ting han aldri kan ta meg ifrå | There are things he can never take from me |
Som då me sprang øve plantasjen | Like when we ran across the plantation |
Eg gjemte meg i strå | I hid in the straw |
Du telte til hundre og eg vett at du såg | You counted to a hundred, and I know that you peeked |
Lurer på om du fins der ute nå | I wonder if you are out there now |
Sender eg mine tankar | If I send my thoughts |
Kjenner du de då? | Do you notice? |
Send meg et hint så skal du få | Send me a hint and you will receive |
Eg vanner mine plantar og pleier det eg sår | I water my plants and tend to what I sow |
Sekundene tikker, minuttene går | The seconds are ticking, minutes pass |
Og det går dagar og det går år | And days go by and years go by |
Og den som lever får sjå | And those who live will see |
Kanskje du ikkje fins lenger | Maybe you aren't there anymore |
Kanskje det er håp | Maybe there is hope |
Kanskje du ikkje tenker på meg heller | Maybe you don't think about me at all |
Men eg venter på den dagen at me er ute og går | But I await the day that we're out for a walk |
Og du bøyer deg ner og eg står på tå | And you lean down and I get up on tiptoes |
Sju bøtter tårer er nok, Beatrice
Background information about the song:
After 14 years together, Kenneth runs away from his wife, together with his daughter Violeta. She's seven years old when they flee. He cannot stand Beatrice's demanding and eccentric life-style anymore, and he hides in the world by remaining in movement all the time. Beatrice is left behind in a paralysed state, unable to take action, alone in the big house. Apparently she develops a psychotic behavior marked by compulsive acts. She's grieving, and she fills up a bucket with tears every year, but after seven years she's empty. She doesn't see any way out but to take her life. She puts a stick of dynamite underneath her chair and lights the fuse. In the time it takes for the fuse to burn, Beatrice gets into contact with Violeta in a dream. She decides there and then to go out into the world and bring her daughter back - and take revenge on the father. At the last second, she throws the stick of dynamite out of the window, while she runs for the door. Seven years of sorrow save her when her wedding dress catches fire in the explosion. She douses the flames by emptying the buckets of tears on herself. It's the calm before the storm. The rain is applauding on the roof tiles, and the band is playing in minor key in the back streets. Something is on the way. It's the mood for revenge. The pigeons on the roof have never been so quiet. Nature reacts. Huge powers are in motion...
Sju bøtter tårer er nok, Beatrice | Seven buckets of tears is enough Beatrice |
Han sko bare ut med søppelet | He only wanted to take out the trash |
Og hans fru, Beatrice, fyllte bøttene med tårer | And his wife, Beatrice, filled buckets with tears |
Ei per år si han forsvant | One per year since he disappeared |
Og naboane er mistenksomme | And the neighbors are suspicious |
Og stemmen i håvet fristande | And the voice in the head tempting |
På sju år har han komt seg for langt | In seven years he made it too far |
Og folk utforbi vinduet de vinker febrilsk | And people that walk by the window wave frantically |
Som om de ikkje kan få tatt farvel fort nok | As if they can't say goodbye soon enough |
Og sånn som då Cecilia løyg | And just like when Cecilia lied |
Skal kver en drøm gå opp i røyk | Every dream will go up in smoke |
Åh, Beatrice, alt du trenger er en gnist | Oh, Beatrice, all you need is a spark |
Sju bøtter tårer er nok Beatrice | Seven buckets of tears is enough Beatrice |
Med konfetti i håret og Jack Daniels bris | With confetti in the hair and reeking of Jack Daniels |
Plaster på såret, og et takk for sist | Band-aid on the wound, and a thank you for the past |
Sju bøtter tårer er nok Beatrice | Seven buckets of tears is enough Beatrice |
Skyt gjennom himmelen i et blink | Shoot through the skies in a flash |
Sju bøtter tårer er nok Beatrice | Seven buckets of tears is enough Beatrice |
Nei, det er andre tider nå enn då Houdini forsvant | No, these are other times now than when Houdini disappeared |
Du får ikkje folk til å sjå en annen vei | You will not make people look the other way |
Kalle det en illusjon og sei; Tada! | Call it an illusion and say, Tada! |
Men det er ei tid for alt | But there is a time for everything |
Og i natt får du igjen for sju års forsprang | And tonight you'll be paid back for a seven-year advance |
Og du kan godt sjå en annen vei | And you may very well look another way |
Kalla det en eksplosjon og sei; Nana! | Call it a blast and say, Nana! |
Og duene på taket, de har aldri stått så stille | And the pigeons on the roof, they have never been so quiet |
Står de like stilt når kvelden er omme | Will they be as quiet when the night is over |
Og når regn applauderer på takhellene | And when the rain applauds on the roof tiles |
Og korps går i moll i bakgatene | And the band plays in minor key in the back streets |
Åh, Beatrice, då skal nye tider komma | Oh, Beatrice, then new times are coming |
Ompa til du dør
Some comments:
- Christiania is Oslo's former name.
- Tensing is a group of song-singing Christians in Norway.
- Fredrik Meltzer designed the Norwegian flag in 1821.
The English translation is taken from www.kaizers.de.
Ompa til du dør | Ompa til you die |
Sven Korner var i aviså på mandag | Sven Korner was in the paper on Monday |
Stort bilde frå en gong han danste vals | Large picture from a time he danced the waltz |
Han tok livet av Victoria | he took Victoria's life |
Kom heim og forklar til Christiania | Come home and explain to Christiania |
Kom her konstabel | Come here constable |
her er tusen spenn eg har spart | Here's a thousand bucks that I've saved |
Så gje meg Korner og gje meg han snart | Give me Korner, and give him to me soon |
Sven Korner var i aviså på mandag | Sven Korner was in the paper on Monday |
Eg har hørt han har kjøpt en pekingneser | I've heard he bought a Pekenese |
Han var interessert i så mangt en ting | He was interested in so many things |
Ja alt frå Helvete til Tensing | Yes, everything from hell to Tensing |
men du gjorde det enkelt for oss | But you've made everything easy for us |
Me tar siste stikk, for Sven, | We get the last laugh, 'cause Sven |
me har ditt fingeravtrykk | We have your fingerprints |
Eg vett kva du har i vente | I know what's in store for you |
Eg vett kva du går å håpe på, | I know what you're hoping for |
eg vett kva du har i vente | I know what's in store for you |
Du har ei pipa du trur alle vil følga | You've got a tune you think everyone will follow |
men eg følger ikkje den pipå om det smalt | But I won't follow that tune no matter what |
Me spele poker med revolver, har ingen respekt for Fredrik Meltzer | We play poker with a revolver, have no respect for Fredrik Meltzer |
nå skal du danse til pipå vår til du blør | Now you shall dance to our tune til you bleed |
Du skal dansa ompa til du dør | You shall dance ompa til you die |
Men tenkt Sven, kor godt det skal bli i Himmelen | But imagine, Sven, how good it'll be in heaven |
Eg håpe du folder hender før du går i seng | I hope you fold your hands before you go to bed |
For det kan bli varmt der nere | 'Cause it can be warm down there |
Det kan bli varmt der nere | It can be warm down there |
Sven! Det kan bli jævli varmt der nere | Sven! It can be damn warm down there |
Du går ner enten du vil eller ei | You're going down whether you like it or not |
Det er me som skal visa deg vei | It's us that will show you the way |
Om du trur du kan stikka av | And if you think you can run |
Så tru om igjen for Gud er min far | Think again, 'cause God is my father |
Bøn fra helvete
The English translation is taken from www.kaizers.de.
Bøn Fra Helvete | Prayer from hell |
Solå står i zenith og håve henge lågt | The sun's in zenith, and the heads are hanging low |
i Gruvene på 16 er me i samme båt | In the mines at 16 we're all in the same boat |
Ved foten av fjellet kan du sjå me går | At the foot of the mountain you can watch us marching |
i takt med lenker rundt halsen, år etter år | In time with the chains around our necks, year after year |
Alt me fire ner i sjaktå av gull og grøn smaragd | Everything we hoist down the shaft of gold and green emerald |
havne rett i fanget på Henry blir det sagt | Lands right in Henry's lap, it's said |
Det dryppe ikkje på oss. Me trenge ingen potter | Nothing comes our way. We don't need no pots |
for Henry er ikkje prest og ingen av oss er klokker | 'Cause Henry's not a priest, and none of us are bellringers |
Sjøl ikkje Gud kan hørra oss når me ber i frå Helvete | Not even God can hear us pray from hell |
Ivan la på sprang men kom aldri tilbake | Ivan started running, but never came back |
Mange før han har prøvd å ta Henry av dage | Many have tried to end Henry's days |
Og ryktet fortelle at han som står med pisken | And rumor has it that the one behind the whip |
er rake motsetningen av en viss kristen | Is the exact opposite of a certain Christian |
I Gruvene på 16 har me budd i fire år | In the mines at 16 I've lived for four years |
men så snart sjangsen byr seg slår eg meg ut | But as soon as the chance arises, I'll bust myself out |
Kontroll på kontinentet
The English translation is taken from www.kaizers.de.
Kontroll på kontinentet | Control over the continent |
Den skal vær mann som kan gå med min hatt | He who can wear my hat must be a man |
Den skal vær kald som tar øve mi makt | He who takes over my power must be cold-blooded |
Den skal ha nr 42 for å gå med mine sko | He who wears my shoes should be size 42 |
Men han må ha sin egen pistol | But he has to have his own gun |
for du vett kva som står i testamentet | 'Cause you know what's stated in the will |
Du vett kva som står i testamentet | You know what's stated in the will |
At den som tar hånd om min Constanze | That the one who takes care of my Constanze |
får min hatt, får mine sko, får mitt extravanganza | Gets my hat, gets my shoes, gets my extravaganza |
Ta kontroll på kontinentet | Take control over the Continent |
Og eg ber om å bli godt parfymert | And I request to be well perfumed |
Eg skal lukte godt når eg først skal gå ner | I shall smell good when I got to go down |
Og eg har sjølv sendt ut invitasjon | And I have sent out the invitation myself |
Og eg har prest, eg har klokker. Det er full korrupsjon | And I have a priest, a bell-ringer. It's total corruption |
Men alt dette står i testamentet | But all of this is stated in the will |
Eg ser det for meg det kryper imot meg | I see it before me, it's crawling towards me |
Åh, mi søster, nå vett eg kven som er tyster | Oh, my sister, now I know who's the rat |
Åh, mi søster, eg hørte alt du sa ved mi kiste | Oh, my sister, I heard everything you said by the coffin |
Fader Martin, eg syns dette begynner å lukte bensin | Father Martin, it's beginning to smell of gasoline |
Og min Constanze ta min hatt, ta mine sko, ta mitt extravaganza | Oh, my Constanze, take my hat, take my shoes, take my extravaganza |
Maestro
The English translation is taken from www.kaizers.de.
Maestro | Maestro |
Eg ser på det eg har skapt | I look at what I have created |
og teller på liv som har gått tapt | and count the lives that have been wasted |
Eg ser at det som før låg i vater | I see that what was balanced before |
eg ser det er blitt skakt | has become unbalanced |
Men tiå har vært snill | But time has been kind |
mot mitt håndtverk | to my handiwork |
Eg la ner stein for stein | I've laid it brick by brick |
Eg har stått på min terrasse | I've stood on my patio |
og styrt skutå beint | and steered the ship straight |
Eg har vært tøff mot min klasse | I've been tough handling my class |
og knukket nogen bein | and I've broken some bones |
Eg har gjort mine grep | I've done my tricks |
og holdt samvittigheten rein | and kept my conscience clear |
Sving din hammer | Swing your hammer |
til din papa drar deg inn | till father calls you in |
Trekk et rom nummer | Take a room number |
men ikkje bland din med min | but don't mix yours with mine |
Maestro | Maestro |
Å Clementine, om du var min | Oh Clementine, if you were mine |
og ikkje hadde lagt deg sjøl inn | and had not admitted yourself |
Då sko du tatt del i det som blir | Then you would have been a part in what will become |
Flamingos dynasti | Flamingo's dynasty |
KGB
The English translation is taken from www.kaizers.de.
KGB | KGB |
Å Meyer, gi meg et kyss | Oh Meyer, give me a kiss |
Gi meg en ny vår | Give me a new spring |
Det koker i undergrunnen | It's boiling under ground |
Me danser hardt som en dampveivalser | We dance hard like a steamroller |
Me blåser ut gjennom sprinklene i kummelokk | We exhale through the holes in manhole covers |
Me slår deg ut når me syns at du har fått nok | We knock you out when we think you've had enough |
Å Meyer, gi meg et kyss | Oh Meyer, give me a kiss |
Gi meg en ny vår | Give me a new spring |
Og eg har lest manualen, eg kan min ABC | And I read the manual, I know my ABC |
Alt er relativt, det kommer an på kem som ser | It's all relative, it just depends on who's watching |
Du kan ta én telefon | You can make a phone call |
så får eg aldri jobb her i igjen | and I'll never work here again |
Men eg vett at eg har arbeid i KGB | But I know I still have work in the KGB |
Det er ikkje slutt før den feite dama synger | It's not over till the fat lady sings |
Du vett at det er noge på gang | You know something's going on |
når min fars stol gynger | when my father's chair is rocking |
Les skriftå på plakaten | Read the writing on the poster |
Sjå kem som nå går i di gata | See who's walking down your street now |
Det er ikkje slutt før den feite dama synger | It's not over till the fat lady sings |
Dieter Meyers Inst.
The English translation is taken from www.kaizers.de.
Dieter Meyers Inst. | Dieter Meyer's Inst. |
Legg meg inn på din avdeling | Commit me to your ward |
Legg meg inn på klinikken | Commit me to the clinic |
Eg er sikker eg er gal | I'm sure I'm crazy |
De tok i frå meg alt eg var | They took everything that I was away from me |
Legg meg inn, legg meg inn på klinikken | Commit me. Commit me to the clinic |
For eg får aldri tilbake alt det som var | 'Cause I'll never regain what's been lost |
Det blei som du fortalte | It happened like you said |
Alt blei som du sa | Everything happened like you predicted |
Nå ser du meg aldri igjen | Now you'll never see me again |
og du var aldri min | and you were never mine |
men eg er for alltid din | but I'm forever yours |
Legg meg inn | Commit me |
Fortell verden eg er sjuk doktor | Tell the world that I am sick, doctor |
Du er min patron | You are my benefactor |
La meg få stempel på Dieter Meyers Inst. og | Give me a stamp from Dieter Meyer's Inst. and |
legg meg inn | commit me |
Eg har ingen kontroll på | I have no control over |
om eg er våken eller sover | whether I'm awake or I'v sleeping |
Reglement på reglement | Rule after rule |
å forholde seg til i håve | to follow |
Der ser du sånn går det | There you see how it goes |
Sjå kva det har blitt av meg | See what has become of me |
Ingen lenger kjenner meg | No one knows me anymore |
Få tilbake litt av meg | Give me back some of the old me |
Alltid trø forsiktige steg | Always tread softly |
Eg er halv mann, og det bærer preg | I am half a man, and it shows |
Nå vil eg ha litt av deg | Now I want some of you |
Du er min redning | You are my salvation |
Takk for din donasjon | Thanks for your donation |
Eg må bli lagt inn på Dieter Meyers Inst. | I must be committed to Dieter Meyer's Inst. |
Legg meg inn på Dieter Meyer, baby | Commit me to Dieter Meyer, baby |
Die Polizei
Thanks to Anthony and Casper for translating the background info!
The English translation is taken from www.kaizers.de.
Background information about the song:
Every December 22nd, Janove and Geir go to "Kalas". A festive get-together where old buddies from Bryne meet, hang out, drink, and update each other on what's happening in their lives. A tradition that began with a birthday party for Kris in 1995, which has continued every year since. Every year Janove or Geir makes a new "Kalas song" which is performed together at the piano later that evening. This slightly pompous mens'-choir-song style fits Kaizers very well, so two-three of the songs have, after a total lyrical renovation and improvement of basic melodies, made their way into the Kaizer catalog. The most well-known is probably "Mr Kaizer, hans Constanze & meg", but Die Polizei was also another Kalas song.
Die Polizei is from the Maestro era, and continues the story of Vicente from "Delikatessen", who escapes from Dieter Meyer's Institution on a draisine with a suitcase full of documents. The escape ends in Germany where he is arrested by the police and questioned. The conversation in the refrain, where the interrogator addresses the accused in English, is an exact copy of Jim Jarmusch's interpretation of how German Nazis talk in interrogations in old war films, from his own film "Blue in the Face". A lovely scene we felt just had to be set to a tone. "Good thing they don't usually sing in English, with that pronunciation!" We've heard it, yes. Bat vi ar spiking it cherman style, vid ze purpes, ja!? As our dear fans know, this is a popular live closer for us. Fun chorus to sing together with a sold-out house and a good, pompous atmosphere. Thank you! See you next time… Herr Polizei… you'll never find me again, because I've gone off the path… Safe travels!
Die Polizei | The police |
Det var seint og eg var på vei i fra Tyskland til Polen | It was late, and I was on my way from Germany to Poland |
De vil ha alt eg har hørt, og alt eg har sett | They want to know about all I have heard, and all I have seen |
Die polizei, die polizei, die polizei | The police, the police, the police |
De vil ha alt eg har hørt, die polizei | They want to know about all I have heard, and all I have seen, the police |
Og det var blitt kjent eg bar på et dokument | And they had found out that I carried a document |
av en sånn karakter som gjorde at de tok meg inn | of a kind that made them take me in |
og spurte meg ut | and question me |
Die polizei, die polizei, die polizei | The police, the police, the police |
De tok meg inn, de spurte meg ut, die polizei | They took me in, they questioned me, the police |
We know who you are | We know who you are |
We know everything about you | We know everything about you |
And we know where you live | And we know where you live |
Men Herr polizei, Herr polizei | But Mr. police, Mr. police |
Du finner meg aldri igjen | You will never find me again |
for eg har gått av stien, Herr polizei | 'cause I have left the path, Mr. police |
Du ser meg aldri igjen | You will never see me again |
Og eg sprang. Gud vett kor eg sprang | And I ran. God knows how I ran |
Men eg såg ingenting | But I didn't see anything |
For alt eg vett sprang eg i ring | As far as I know, I ran in circles |
Men de klarte ikkje følga med | But they couldn't follow me |
Die polizei, die polizei, die polizei | The police, the police, the police |
De klarte ikkje følga med, die polizei | They couldn't follow me, the police |